[04:54.12]- 跟谁?! - 谁?! 奥莉维亚,你说谁! - With who?! - Who?! Olivia, thats who! [04:54.16]别装了,我看见你跟她了 Save it, man. I saw you with her. [04:57.12]- 你走出出租车的时候和她接吻了!...
[03:62.36]你知道么,这真是疯了 You know, its... crazy [03:65.76]你能多么误解一个人 how wrong you can be about a person. [03:68.40]太混蛋了 Its crazy. [03:72.52]你以为他们是一种人 You think theyre one thing, [...
[01:82.28]为了让女人屁股看起来更小而设计的 designed to make a womars butt5 look smaller. [01:86.64]还有那样她们就不能逃跑了 And to make it harder for them to run away. [02:35.36]麦尔肯姆,你有没有试过穿...
[00:42.56]被当成垃圾一样甩掉了 It was just like a big, huge dumping. [00:56.48]你疯了么?! 你有没有问题? Are you crazy?! Are you OK? [00:59.56]滚出去! Get out! [00:61.56]你选错对象了! You are messing wi...
[04:51.24]亲爱的你不能再这样了! And, honey... you got to stop! [04:55.56]好? 你要告诉所有人事实真相 OK? So you just gotta tell everybody the truth. [04:57.52]要非常非常诚实 Be very, very honest. [04:57.64]用你...
[03:46.16]但是,嘿,祝你们俩能幸福 But, hey, every happiness to you both. [03:48.92]不,实际上,我不是真心喜欢杜克. No, actually, I dont really like Duke. [03:53.80]我只是对他的室友,赛巴斯蒂安,相当...
[02:31.12]对不起 Excuse me. [02:37.56]女士们 Ladies. [02:50.20]- 嗨 - 嘿 - Hi. - Hey. [02:52.56]嘿!你是上次在亲吻亭救了我的那个人? Hey! Youre the one that saved me in the kissing booth that one time? [02:57.56]- 嗨...
[00:63.32]但是我提前一天回来了 but Im heading home a day early. [00:63.64]听着,我想了很久 Listen, Ive been thinking, [00:68.32]我们需要谈谈 and we really need to talk. [00:70.60]女士们... Ladies... [00:71.00]女士...
[04:53.64]那个,我正要说 Well, I was just about to. [04:56.32]有个男子汉在身边是多棒的事情,不是么尤妮丝? Isnt it great to have a real man around, Eunice? [04:60.44]哦,当然 Oh, yes. [04:61.72]真正的男子...
[03:32.92]我的感情似乎跟他的很配 And my feelings seem to match his. [03:35.92]你猜怎么着? You know what? [03:36.92]从一个完全客观的第三方观察者角度 Speaking as a completely objective third-party observer [0...