[02:52.45]- Really? Why? - They help reset5 your clock. - 真的? 为什么? - 会帮助你调整生物钟 [02:55.33]Id like to reset your clock. 我想帮助你调整生物钟 [02:57.17]Im just saying. 我只是说说而已. [03:01.49]- Ga...
[01:26.21]Yeah, Im afraid it doesnt work like that in the land of the free. 是啊,恐怕在我们那个自由国度是行不通的 [01:31.25]Cheers. 干杯. [01:39.97]What? 怎么啦? [01:56.05]Thank God Gabrielle found another trashy frie...
[00:02.81]- Gabrielle? - Im sorry I am late... - 加布里埃尔? - 对不起我来迟了... [00:05.13]...but the guards outside took turns to search me. ... 可外面的保安不知道为何轮流搜我身 [00:08.65]- Gabrielle, youre all...
[03:02.37]Next day, Ill have every moment accounted for again. 第二天也要充分享受 [03:05.57]Two days later, I go to the Love Parade, meet you in Prague... 第三天, 我要去恋爱大游行, 然后我们在布拉格见... [03:07.0...
[01:58.89]- Never ask a president to promise, honey. - Im not. Im asking my dad. - 决不要叫总统保证什么,宝贝. - 没. 我只是在问我爸爸. [02:02.93]Promise? 保证吗? [02:06.09]Promise. 我保证. [02:09.61]Later, maybe we...
[00:50.73]- Phil. - Okay, I dont want some guy... - 菲尔. - 我不喜欢那些晚上... [00:53.25]...who wears his sunglasses inside at night... Sorry, Phil. ...在房子里还带墨镜的家伙-- 对不起, 菲尔. [00:54.93]Listening in...
[04:40.41]- Talk to you about this later. - No. No, stay. - 迟点再和你说. - 不. 不, 留下. [04:45.25]Pull up a chair. Were just discussing the G8 Summit8 in Prague. 拉张凳子过来坐下. 我们在讨论布拉格的G8首脑会议...
[02:32.29]Anna... 安娜... [02:37.29]But this is just way too out of control for me. 但这样的局面我无法控制. [02:37.45]...you are really great. ...你真的很好. [02:42.17]Im sorry. 对不起. [02:49.69]Of course you can kiss...
[01:33.65]Sweater, blouse, you wear it well. Take a compliment5. 毛衣也好上衣也好, 你穿起来都好看.赞美你一下 [01:39.69]- Have you heard from Rhode Island? - I got in. - 有没有罗得岛大学的消息? - 我被录取了...
[00:38.05]My husband didnt, but we split3 up... 我丈夫没有投, 但我们分开了... [00:38.73]...but not because of that! There were other things too. ...但不是因为这样原因! 是因为其他的事情. [00:44.09]But I got the g...