[00:07.02]Hi, I just... Guten tag. Thats the extent of my German. I really need the bike. 嗨, 我-- 早安(德语). 我的德语不灵. 我需要一辆自行车. [00:47.58]Hes gonna jump. No, no, no! Somebody stop him! 他要跳了. 别...
[02:40.30]...because I never had privacy2, but thanks for proving me wrong. I needed that. ...是因为我没有私人空间, 多谢你告诉我不是这么回事. [02:41.60]Anna, believe me, this is not about you. 安娜, 相信我, 这和你...
[01:06.70]Yep. This is pretty much as bad as it gets. 真是要多糟有多糟. [01:12.22]Now you touch me? 你在碰我? [01:27.30]- They just crossed the Austrian border. - Weiss and Morales are en route. -他们刚刚穿过奥地利边境...
[04:11.14]You driving with Eugenio? Better kiss her now. 你要坐我儿子的车? 那最好现在就吻她. [04:25.54]- The bike, the bike, the bike! - Idiot8! -自行车, 自行车, 自行车! -白痴! [04:34.06]Thank you, darling. 谢谢...
[02:54.42]...thus giving us the opportunity to witness5 this phenomenal sight. ...由此我们才有机会作为此人间美景的见证. [02:58.26]- Amen. - Finished? -阿门. -够了? [03:03.98]Oh, come on. 噢, 走吧. [03:16.86]Its hip-...
[00:43.26]So you didnt... 你不曾... [00:45.62]...feel anything? ...有过感觉? [00:51.30]No. I didnt feel anything. 是.我没有感觉. [00:56.34]So can you please just get into bed? 那么请你回到床上去,行么? [01:16.10]Nak...
[04:01.10]No, no. Its fine. I prefer the floor... 不, 不. 这样很好. 我喜欢地铺... [04:04.62]...because its just a bit... ...因为比较... [04:08.98]...Iower. Which I like. You know, so... ...近地. 你瞧,我喜欢.... [04:1...
[02:17.94]Oh, no, thats... 哦, 不,这太-- [02:21.46]Change the sheets. 去换床单. [02:23.30]I want you to try some of my grappa. 请你们尝尝我酿的白兰地. [02:27.98]Tell me your names. 告诉我你们的姓名 [02:28.18]Wel...
[00:22.13]Thank you, Ben. 谢谢, 本. [00:25.17]I couldnt have done any of this without you. 没有你我可办不到. [00:25.33]What for? 为何? [00:31.33]Seems to me youd have been just fine on your own. 就我看来,你本人已经做的...
[03:55.21]But apart from that, you were fairly magnificent4. 除此之外, 你相当的厉害. [03:57.57]- Thank you. - Pleasure. -谢谢 -荣幸之至. [04:00.77]You know, I just married you, but I know nothing about you. 你瞧, 我已经嫁...