[00:03.72]你是他的玩物,宝贝 Youre his plaything, baby. [00:04.00]能见到你真是太好了,塞巴斯蒂安 It was really great to see you, Sebastian. [00:06.80]随时找我 Call me anytime. [00:17.12]我想摸一下 Id tap tha...
[03:46.08]听着,维, 我不知道怎么混球队 Look, Vi, I dont know what to tell you about the whole soccer team... [03:49.76]但我知道怎么混人缘 我有个主意 ...but as for the social stuff4, I got an idea. [03:54.96]-真的...
[02:28.68]来啊,宝贝。来啊 Come on, baby. Come on. [02:43.68]起床了 Rise and shine. [02:47.44]等等!放手! Wait! Let go! [02:49.04]放手! Let go! [02:50.72]欢迎来到地狱 Welcome to hell1! [03:01.64]先生们! 让我...
[00:05.48]只只是 我会联想,知道吗? It... its just... I can relate, you know? [00:07.92]我是说,我也刚结束一段感情 I mean, I just got out of a bad relationship too. [00:10.96]我指,你以为你了解那个人 I m...
[03:55.16]- 我把他弄哭过一次 - 等等 - I made him cry once during a game. - Wait. [03:55.92]- 那次是你? - 当然 - That was you? - Absolutely. [03:59.80]那回太逗了 - That was so funny. - Wow. [04:01.68]你妹妹辣不?...
[02:58.04]- 没门!他们也卖鞋? - 哦,是啊。就在饰品部旁边 - No way! They have shoes there? - Oh, yeah. Right by the accessories. [02:58.08]你觉得? 我在安索普洛基买的 You think so? I got them at Anthropolog...
[01:54.76]注意转入我校的转校生 in the transfer students that come to this school. [01:56.44]就好比我是个大哥哥 Act as a... unofficial big brother. [02:02.00]当我临时冒出问候你的时候别太见怪 Dont be surpris...
[00:50.24]男子汉,是啊 Being a guy. Yeah. [00:52.40]来看看你的文档 塞巴斯蒂安 Lets take a look at your file, Sebastian. And... [00:58.28]好象卡住了 Seems to be... stuck a bit. [01:00.60]打开了。开了 There we go....
[04:13.84]珀坦斯基 Potensky. [04:16.88]多纳 Donner. [04:20.96]海斯丁斯 Hastings. [04:21.44]你们是候补 Second string. [04:23.88]其余的,恭喜你们加入先锋队 The rest of you, congratulations. First-stringers. [04:27....
[02:07.88]你算什么,家里的矮冬瓜? What are you, the runt of the family? [02:18.60]好了,脱衣训练 OK, shirts and skins. [02:23.88]对不起,教练 我得穿着上衣 Pardon me, sir. I have to be a shirt. [02:25.68]- 什么...