[03:32.92]我的感情似乎跟他的很配 And my feelings seem to match his.
[03:35.92]你猜怎么着? You know what?
[03:36.92]从一个完全客观的第三方观察者角度 Speaking as a completely objective third-party observer
[03:39.36]在完全没有个人兴趣的情况下 with absolutely no personal interest in the matter,
[03:44.96]我觉得你和杜克在一起并不是什么好主意 I’m not so sure that you and Duke are a good idea after all.
[03:48.72]恩,谢谢你的关心 Well, thank you for your concern.
[03:49.92]如果你真的那么担心,也许今晚你应该也来 And if you’re so worried, maybe you should come to Cesario’s tonight,
[03:53.40]只是来观察我,我们可以再配一对 just to keep an eye on me. We could double.
[03:57.80]我打赌 尤妮丝一定有空 I bet Eunice is available.
[03:59.84]我绝对到,太不可思议了 I’m so there, it’s insane.
[03:76.40]那什么,你喜欢起司么? So do you like... cheese?
[03:84.80]- 嘿,你们俩,怎么样了? - 你可来了... - Hey, you two, what’s going on? - You’re here...
[04:30.20]...还有尤妮丝. ...with Eunice.
[04:30.56]不介意我们坐下? Mind if we join?
[04:32.20]- 不,坐吧 - 不,不,不 - No. Sit down. - No, no, no.
[04:35.88]翼龙小姐 Lady pterodactyl.
[04:38.56]侍应! Waiter!
[04:42.24]救我 Help.
[04:46.08]那个.. So...
[04:48.68]...我刚才正在和杜克讲 ...I was just telling Duke how great it is
[04:49.68]他是学校里真正的男人 to meet a real man at this school.
[04:51.36]你说了? You were?