[04:54.12]- 跟谁?! - 谁?! 奥莉维亚,你说谁! - With who?! - Who?! Olivia, that’s who!
[04:54.16]别装了,我看见你跟她了 Save it, man. I saw you with her.
[04:57.12]- 你走出出租车的时候和她接吻了! - 什么出租车?! - You kissed when you got out the cab! - What cab?!
[04:62.20]- 我们本来可以成为朋友的! - 我们本来就是! - We were supposed to be friends! - We are!
[04:63.08]- 你根本就不明白! - 奥莉维亚从来就没喜欢过你,知道么?! - You don’t know the meaning! - Olivia never liked you, OK?!
[04:67.76]她不过是利用你来让我嫉妒 She was just using you to make me jealous.
[04:70.08]但是维奥拉,她是真的喜欢你 But Viola, she’s crazy about you,
[04:72.36]自从第一次她和你接吻以后 since the first moment that you kissed her.
[04:76.64]我打赌那时你计划的一部分, 支开我,你就可以得到奥莉维亚. I bet that’s part of your plan. Distract me so you can move in to Olivia.
[04:78.92]- 根本就不是这样的! - 你跟你妹妹都离我远点! - That is not what happened! - You and your sister have a good life!
[04:86.44]"海斯丁斯家的双胞胎 不能长得更象对方了" "The Hastings twins couldn’t be more opposite."
[00:29.92]- 双胞胎? - 赛巴斯蒂安? - Twins? - Sebastian?
[00:32.60]赛巴斯蒂安? Sebastian?
[00:34.28]赛巴斯蒂安,开门! Sebastian, open up!
[00:38.88]是我,摩妮琪! 你有好多要跟我解释的 It’s Monique! You have got a lot of explaining to do,
[00:40.96]而且要一整晚老老实实的交代! followed by a very long night of groveling!
[00:42.24]他不在这里! He’s not here!
[00:46.44]把他的电话拿走 贾斯丁不停的打来 Take his stupid cell phone. Justine calls every ten seconds.
[00:56.28]这不是塞巴斯蒂安的电话 This isn’t Sebastiars phone.
[00:58.64]天啊! 赛巴斯蒂安! God! Sebastian!
[00:61.76]- 赛巴斯蒂安! - 有什么能帮你的么? - Sebastian! - Can I help you?
[00:68.32]- 你好? - 维奥拉. 嘿,亲爱的 - Hello? - Vio/a. Hey, baby.
[00:70.32]这是贾斯丁. 你知道,明天就是比赛了... It’s Justin. You know, the big game is tomorrow and...