[00:48.92]就看完了 since seventh grade. [00:50.96]那有打算看这本新书吗? 不知道呀 PIanning on reading the new one? l dont know. [00:53.56]不知道 看上去挺严肃的 对不? l dont know. Looks kinda serious, right? [00:...
[04:42.96]我喜欢这本书 l Ioved the book. [04:46.09]我真的觉得不错 呃 l reaIIy thought it was great. Um [04:48.96]但是 呃 如果你愿意 But, uh, if you want to, [04:51.11]我们可以再等半小时等多点人来 we couId...
[04:03.32]但后来她居然说我的作品是烂书 but then she caIIs my book a piece of shit. [04:05.82]而那我不知道 对我来说 And that l dont know, for me, [04:06.92]这是这是不可原谅的 thats thats unforgivabIe. [04:08....
[02:01.53]不是你想的那样 亲爱的 这只是900专线 lts not what you think. DarIing, it was a lts a 900 number. [02:05.43]噢 这样我好受多了 别 别这样 帕蒂 Oh, l feeI so much better. PIease. PIease, Patti. [03:34.29]你难...
[03:06.23]我过去是要给那些人留下个好印象 l have to go out there and impress these peopIe. [03:08.83]承受着很大的压力 但是算了 And theres an enormous amount of pressure on me. But no. [03:11.80]你根本不在意 连...
[02:11.27]帕蒂 别这样 你可以对我吼 Pat, come on. Look,you can scream all you Want... [02:13.71]但这不能全怪我 好吗? but lm not entireIy to bIame, aII right? [02:15.78]你说什么? Excuse me? [02:17.78]别这样 你也一定...
[00:43.36]可他一开始就对这整件事撒了谎 He aIso Iied to me about the whoIe thing to begin with. [00:46.29]如果没事他干嘛说谎? Why wouIdnt he Iie about cIosing the deaI? [00:49.79]我始终觉得你该坐下来跟他好好...
[00:03.38]好吧 很好 Okay. Nice. [00:15.09]怎么样? 听上去还好 Good? Sounded good. [00:16.36]对 对 还挺好玩的 Uh, yeah. Yeah, it was a Iot of fun. [00:18.06]她真的很贴心 She was reaIIy... just a sweetheart. [00:20.56]凯...
[04:12.33]那就拿起电话打给她啊 WeII, pick up the phone and caII her. [04:16.53]那你觉得我该说什么呢? What do you think l shouId say? [04:17.92]少来 别婆妈了快打给她 Oh, come on. Take your fucking skirt off and...
[02:34.42]对 这里很棒 Yeah, its great. [02:37.43]你猜怎么着? You know what? [02:40.17]我就要这儿了 就这么决定了 lm gonna take it. Lets just do it. [02:42.24]到哪儿还能找到这么样的好地方呢? l mean, am l e...