[01:18.23]真的吗? 太好了 Oh, really? Oh, good. [01:20.83]我刚才得知焚化炉坏掉了 Ive just been informed that the incinerators broken. [01:23.47]所以他们应该会落在垃圾堆上 So there should be about three weeks of...
[03:46.51]懂吗? Okay? [04:25.75]维露卡索尔特 这个小野蛮 Veruca Salt, the little brute [04:29.09]刚落下了垃圾滑槽 Has just gone down the garbage chute [04:32.36]她沿着垃圾滑槽落到下面 And she will meet, as she...
[01:73.38]不对 不是那 No. Its not that one. [02:27.19]找到了 There it is. [02:29.10]找错了 There it isnt. [02:30.50]爸爸 叫它们住手! Daddy, I want them to stop. [02:42.98]它们在干嘛? What are they doing? [02:44.58]它们...
[04:57.34]和一只笨颊鼠 我要一只松鼠! and a silly old hamster. I want a squirrel! [04:61.01]好吧 爸爸会想办法 All right, pet. [04:62.41]尽快给你一只松鼠 Daddy will get you a squirrel as soon as he possibly can. [0...
[03:33.09]你是用海佛麦四千型来分类吗? Are you using the Havermax 4000 to do your sorting? [03:36.66]不是 No. [03:38.46]你真是个怪人 Youre really weird. [03:61.25]-松鼠 -对 松鼠 -Squirrels. -Yeah. Squirrels. [03:64....
[01:40.97]紫罗兰要永远当蓝莓吗? Will Violet always be a blueberry? [01:43.04]不会 或许吧 我不知道 No. Maybe. I dont know. [01:45.54]但整天嚼口香糖就有这种下场 太恶心了 Thats what you get from chewing gum...
[00:48.72]把博雷加德小姐滚到船上... I want you to roll Miss Beauregarde into the boat... [00:51.36]马上带她去榨汁间 and take her along to the Juicing Room at once, okay? [00:55.73]榨汁间? 他们会怎么处理她? Juic...
[04:38.55]是啊 Yeah [04:49.06]她这样不停地嚼啊嚼 She goes on chewing till, at last [04:51.53]最后由于肌肉变得特别发达 Her chewing muscles grow so vast [04:53.83]下巴便从她的脸上 And from her face Her giant chi...
[02:35.76]因为到了甜点就会怪怪的 Because it goes a little funny when it gets to the dessert. [02:38.99]都是蓝莓派惹的祸 Its the blueberry pie that does it. [02:41.50]真是太对不起了 Im terribly sorry. [02:52.31]妈妈...
[00:74.91]只要吃一片旺卡的神奇口香糖... Just a little strip of Wonkas magic chewing gum and that is all you will... [01:18.78]早餐 午餐和晚餐就都解决了 ever need at breakfast, lunch and dinner. [01:21.08]这片口香糖...