[02:35.76]因为到了甜点就会怪怪的 Because it goes a little funny when it gets to the dessert.
[02:38.99]都是蓝莓派惹的祸 It’s the blueberry pie that does it.
[02:41.50]真是太对不起了 I’m terribly sorry.
[02:52.31]妈妈? 我怎么了? Mother? What’s happening to me?
[02:68.39]她胀起来了 She’s swelling up.
[02:73.93]像蓝莓一样 Like a blueberry.
[03:43.93]有二十个奥柏伦柏人试吃过了 每一个都变成蓝莓 I’ve tried it on, like, 20 Oompa-Loompas, and each one ended up as a blueberry.
[03:48.13]真是太奇怪了 It’s just weird.
[03:50.10]蓝莓不能当我女儿 But I can’t have a blueberry as a daughter.
[03:52.24]她要怎么比赛? How is she supposed to compete?
[03:54.00]可以参加农产品大赛 You could put her in a county fair.
[03:69.75]好啊 Yeah, yeah.
[04:16.39]好啊 Yeah.
[04:18.00]仔细听好 注意听 Listen close, and listen hard
[04:20.33]紫罗兰·博雷加德的故事 To the tale of Violet Beauregarde
[04:22.37]这个温柔的小女孩看不见错误 This gentle girl She sees no wrong
[04:25.10]从早到晚嚼口香糖 In chewing, chewing, chewing, chewing
[04:27.67]从早到晚嚼口香糖 Chewing, chewing all day long
[04:30.07]从早到晚嚼口香糖 Chewing, chewing all day long
[04:32.21]从早到晚嚼口香糖 Chewing, chewing all day long
[04:34.95]从早到晚嚼口香糖 Chewing, chewing all day long