[00:48.72]把博雷加德小姐滚到船上... I want you to roll Miss Beauregarde into the boat...
[00:51.36]马上带她去榨汁间 and take her along to the Juicing Room at once, okay?
[00:55.73]榨汁间? 他们会怎么处理她? Juicing Room? What are they gonna do to her there?
[00:58.83]他们会挤榨她 They’re gonna squeeze her.
[00:60.70]像挤痘子一样 Like a little pimple.
[00:63.57]我们要马上榨干她全身的果汁 We gotta squeeze all that juice out of her immediately.
[00:69.84]妈 救我! Mother, help me.
[00:71.58]求求你! Please.
[01:18.35]走吧 Come on.
[01:20.52]我们还得赶路呢 Let’s boogie.
[01:22.19]不坐船要加快脚步才能赶上进度 Without the boat, we’ll have to move double-time to keep on schedule.
[01:25.56]东西太多会看不完 There’s far too much to see.
[01:27.03]-旺卡先生? -恩? -Mr. Wonka? -Yeah?
[01:28.36]你为什么决定让人进来呢? Why did you decide to let people in?
[01:30.36]当然是参观工厂啊 So they could see the factory, of course.
[01:32.50]但为何是现在? 为何才五个人? But why now? And why only five?
[01:35.03]大奖是什么? 谁能得到? What’s the special prize, and who gets it?
[01:37.50]最特别的大奖是一个惊喜 The best kind of prize is a surprise.