[01:12.30]Nana, weve come all this way. 奶奶 我们这么大老远的来了 [01:15.13]Come on. Ive been ridiculous. 好了 我是脑子坏了 [01:17.33]Ive been completely ridiculous. 完全乱七八糟 [01:19.67]He knew me when I was 15...
[00:06.93]I am Lorenzo Bartolini. 我就是洛伦佐巴托里尼 [00:13.04]Sophie. I think this is... 索菲 我觉得这... [00:15.34]Do you know a Lorenzo Bartolini? I asked him and... 你认识洛伦佐巴托里尼吗? 我问他了 而且...
[02:46.29]I slept fine. How about you? 很好 你呢? [02:48.76]Yes. Great. Thanks. 非常好 谢谢 [02:55.97]Good morning. Good morning. 早安 早上好 [02:58.74]How are you? Good morning, my darling. 你好吗? 早上好 亲爱的 [03:...
[00:02.09]May I join you? 我能加入吗? [00:03.66]Please. 请便 [00:15.64]I am sorry, Sophie. 对不起 索菲 [00:25.08]I used to lay out under the stars as a kid, in the summertime. 我小时候经常躺着看星星 在夏天时 [00:3...
[03:24.16]Charlie, say youre sorry. 查理 说对不起 [03:28.40]In the eye, Charlie. With contrition. 看她的眼睛 查理 有点诚意 [03:39.44]Sophie... 索菲 [03:41.41]Thank you. ... Im afraid I... 谢谢 恐怕我... [03:42.58]In...
[00:48.21]Sophies mother ran away from her when she was a little girl. 索菲的妈妈在她小时候就走了 [00:55.38]Its different, Gran. Its different. 这不一样 奶奶 这根本不一样 [01:03.55]Youre right. 你说的对 [01:06.5...
[04:52.08]Either way, were finished. Were done. No. Not here. 总之 该做的都做了 不 现在不行 [04:55.75]When do we stop? 我们什么时候停下? [04:58.09]Over the next hill? Or the next? Scour the whole country? 下座山? 还是...
[01:57.48]Do you know what you are? 知道你是谁吗? [01:59.21]You are the Montagues and the Capulets. 你是马特科斯和凯普莱特两家的人 [02:01.41]You mean... Well, at least Im not Romeo. 你是说... 至少我不是罗密欧...
[00:47.87]How come youve never shown your work to anyone? 为什么不把你的作品给别人看? [00:50.04]I never feel like its finished. Why? 我总是觉得还没写完 为什么? [00:52.38]Because I guess Im a perfectionist. 因为我觉...
[04:36.94]and made me the simply unpleasant man I am today. 把我改造成今天这个简单的不讨人喜欢的男人 [04:43.47]So, isnt your fiance starting to get just a tad lonely? 那么 你的未婚夫是不是有点寂寞啊? [04:4...