[02:33.98]这架直升机的使用者证明书上写着 The end-user certificate for this aircraft...
[02:36.25]沃克纳·瓦梢 states "Burkina Faso."
[02:38.98]真不错 Nice, very nice.
[02:40.88]是你自己打的吗? Did you type this up yourself?
[02:42.11]这架直升机是用来执行人道主义任务的 The helicopter is to be used on humanitarian7 missions.
[02:44.65]噢,你是一个人道主义者 Oh, so you’re a humanitarian?
[02:46.61]当然是 Oh, absolutely.
[02:48.85]这是一架军用直升机 This is a military aircraft.
[02:50.48]现在不是了 听他讲 Not anymore. Listen to the nephew!
[02:52.51]他们能用由军用直升机 What can they do with military hardware
[02:54.18]改装的民用直升机做什么 but convert it to civilian8 use?
[02:57.01]如果是因为这架直升机死了人 The only way you could die from this baby
[02:58.31]那是因为你被投掷的食物砸死了 now is if a food drop hits you.
[03:03.21]这边的东西呢? And this stuff over here, huh?
[03:04.51]他们也用来行人道主义任务吗? Is it going to Burkina Faso... Ah,
[03:06.28]不同的客户,不同的地址 but to a different client at a different address.
[03:08.61]只是一个巧合是吗? That’s just a coincidence is that it?
[03:10.18]你以为我是一个大傻瓜吗? Do you take me for a complete fucking fool?
[03:13.01]并不是很傻 Not complete, sir.
[03:14.51]我不会打搅你的工作 And while I hesitate to tell your job.
[03:16.58]我必须指出 I must point out that when shipped separately,
[03:19.08]如果我分开运输 the weapons and the aircraft
[03:20.08]武器和直升机 both comply with current Interpol