[03:02.78]你如果不卖武器 Of course, you’re not a true internationalist...
[03:04.51]去打击自己的国家 ...until you’ve supplied weapons
[03:05.98]你就算不上是个国际军火贩 to kill your own countrymen.
[03:09.95]现今这种混乱的局势不能继续下去 This current state of chaos8 won’t last forever.
[03:14.88]必须重新建立秩序 There’ll have to be order.
[03:19.05]与其互相敌对 Instead of cutting each other’s throats,
[03:21.95]咱们不如合作 it may be beneficial if we work together.
[03:23.68]如何? What do you think?
[03:27.95]我认为如何? What do I think?
[03:30.38]我认为你现在才是玩票的 I think you are the amateur now,
[03:33.18]你应该按照你的直觉去做 and I think you should go with your instincts.
[03:35.31]你的第一个直觉 With your first instinct.
[03:37.55]过去的我 I’m the same man who was not
[03:38.81]不配给你提鞋 good enough for you before...
[03:40.38]现在还是不配 and I’m just not good enough for you now.
[03:58.01]军火贩子之间开战有个麻烦 The problem with gunrunners going to war
[04:02.01]就是双方都有用不尽的弹药 is that there’s no shortage of ammunition9.
[04:07.51]这就是咱们这行老前辈们 This was the chaos
[04:08.78]总在顾忌的 that the Old Guard had always feared.
[04:11.58]他们担心 As far as they were concerned,
[04:12.81]我会搞坏军火商的名声 I was giving arms dealers10 a bad name.
[04:15.28]但是他们无法向优化商务局举报我 But they could hardly report me to the Better Business Bureau.