[04:53.92]Messy diapers and the drooling and the this and the- 还有恶心的尿布,满身的口水等等
[04:56.76]- Can we limit the editorializing? - Munk. Mambo. - 能不能少在哪儿高谈阔论? - 蒙克,曼波
[05:00.52]It's time for my vacation. 我要休假去了
[00:04.68]- I'm off to Scotland. - Why? - 我要动身去苏格兰 - 为什么?
[00:05.16]Remember what I taught you. 记住我教你们的
[00:07.68]You have to maintain the balance between good and evil. 你们必须保持正义与邪恶的天平平衡
[00:12.44]- Don't worry, boss. - We're pros1 here. - 放心,老板 - 我们可是专业人士
[00:15.04]- We're your assistants. - Actually, I'm senior assistant. 实际上我才是高级主管
[00:19.28]What? Just 'cause he hired you 300 years before me, that makes you senior? 什么?就因为他早雇你300年 你就想摆架子?
[00:25.96]Does he know he's wearing a skirt? 他知道他穿的是条裙子吗?
[00:31.64]That's better. 这样更好
[00:34.24]Now, guys, no fooling around with the scales. 现在,伙计们,不要乱调天平
[00:37.72]Same for the staff. No turning lead into gold... 也不要乱玩魔杖,别玩点石成金
[00:43.24]no giving yourself huge pectoral muscles, Mambo. 曼波,不要施法变大你的胸肌
[00:47.32]Hey. It was a onetime thing, okay? 嗨,那是过去的事情了,好吗?
[00:48.32]And keep a special eye on Cinderella. 多留意下灰姑娘
[00:58.08]- Just like it always does. - Munk, open the portal. - 就像一直以来的那样 - 蒙克,打开入口
[00:58.28]Everything will go by the book. 一切都会按书中说的发展的
[01:04.12]Yes, Your Wizardry. 是的,巫师
[01:13.40]And remember. 记住
[01:14.36]Keep your eyes on the ball. 紧盯你们的目标
[01:20.12]Fore! 走!