[01:03.10]...consuming our planets natural resources without consequence. ...不记后果地挥霍 我们星球的自然资源 [01:08.38]We were wrong. 我们错了 [01:12.06]I was wrong. 我错了 [01:14.14]The fact that my first address 实...
[00:01.42]Can you confirm? 你可以确认这一点吗? [00:02.66]Affirmative. Its finally clearing. 的确如此 终于开始消散了 [00:07.34]Were over Europe right now. 我们现在在欧洲上空 [00:08.26]I can see landmass for the f...
[01:46.34]I should be used to you pushing me around. 我应该适应你这么推我的 [01:48.74]Good to have you back. 你醒过来太好了 [01:56.82]What are you doing? 你在干什么? [01:59.30]The eye of the storm has passed, and were...
[00:58.46]You guys... 伙计们... [01:01.74]...I think were in the eye of it. ...我认为我们处在风眼了 [01:05.42]We gotta get back right now. 我们现在必须要回去了 [01:11.74]When they leave, you lock the door. 当他们离开...
[01:48.46]I know I did. 我知道我说过 [01:55.06]Where did you find those chairs? 你在哪里找到那些椅子的? [02:00.94]Im going with you. 我和你一起去 [02:00.98]Why? 怎么了? [02:04.06]Me too. 我也去 [03:08.94]Come on...
[04:23.42]I didnt think anything of it. 我没多想 [04:31.66]Oh, my gosh. 喔 我的天啊 [04:34.42]Thats blood poisoning. Septicemia. 那是血液中毒 败血病 [04:35.62]She could go into septic shock. 她可能因败血产生休克...
[02:47.38]Roger that, Delta 26. Transport will be waiting. 收到 德尔塔26 运输机会等待的 [02:56.54]-Sir. -Thank you, corporal. 长官 谢谢 下士 [02:59.70]-Sorry for the delay, sir. -Carry on. 对不起晚了 长官 继续...
[00:43.70]How am I supposed to adjust, Sam? 我该怎么调整呢 萨姆? [00:47.38]Everything Ive ever cared about, everything Ive worked for... 我所关心的所有事情 我所努力的所有事情... [00:50.26]...has all been preparati...
[03:23.16]It was in the rare books room. 在稀有图书室里 [03:25.56]You think Gods gonna save you? 你以为上帝会来解救你吗? [03:28.94]No. I dont believe in God. 不 我不信上帝 [03:30.70]Youre holding onto that Bible pret...
[02:57.82]...and the ship broke down, and we got stuck. ...船出了故障 我们被困 [03:05.26]And it rained constantly7. 天总是在下雨 [03:07.98]That sounds really boring. 听起来很没意思啊 [03:12.86]But actually really nice...