[00:51.38]...as far south as Pennsylvania.... ...所有街道都无法通行... [00:52.26]Where are we? 我们在哪? [00:56.14]Looks like we re just north of Philadelphia. 看起来我们只走到了费城北部 [01:02.70]Look out! 小心!...
[03:55.90]Okay. 好的 [03:59.26]Okay, you should go, and Ill stay and wait. 好的 你应该走了 我留下来等 [04:02.02]Lucy, no. 露西 不 [04:04.74]-No. -No, you should go. 不 不 你应该走 [04:06.74]Hes not gonna wait forever....
[02:37.14]He was not a chauvinist pig. 他不是狂妄的扩张主义者 [02:39.42]But he was in love with his sister. 但是他爱上了他妹妹对吧 [02:42.10]Excuse me? You guys? 对不起? 伙计们? [02:43.42]Yeah, theres a whole sec...
[01:08.46]...thousands of people are crossing the Rio Grande into Mexico. ...成千上万的人 穿过格兰德河逃往墨西哥 [01:14.42]The scene unfolding here behind me is one of desperation and frustration4. 在我身后展现的是一...
[00:01.70]I got it. 我自己就能搬动 [00:03.94]Youre supposed to be on a bus heading south. 你应该在向南方开的客车上 [00:06.14]Ive been watching your back for 20 years. You think Id let you go alone? 我已经照看你二十年...
[02:57.42]Its not nonsense. All right? Look, this storm is gonna get worse. 这不是无稽之谈 好吗? 看 风暴将越来越强 [03:00.78]The people caught outside will freeze to death. 人在外面会被冻死 [03:02.18]-Where are you...
[01:43.86]I was walking my dog. 我在溜狗 [01:55.78]Where they all going? 他们去哪? [01:56.58]Theyre getting out of the city before its too late. 他们要离开城市 要不然就太晚了 [02:02.74]All right, everybody. Quiet down....
[00:05.86]Gentlemen. 先生们 [00:08.66]To England. 为了英国 [00:11.82]To mankind. 为了人类 [00:15.58]To Manchester United. 为了曼彻斯特联队 [00:24.42]I just.... 我只是... [00:27.30]I just wish I could have seen him grow...
[02:55.02]thinks the climate is shifting. 就疏散半个国家 [02:58.22]Every minute we delay costs lives. 耽误每一分钟都要付出生命的代价 [02:58.90]What about the other half of the country? 那另一半国家怎么办? [03:...
[01:27.70]Texas. Parts of Florida that arent flooded. 德克萨斯 佛罗里达州部分 [01:31.02]Mexico would be best. 没有被淹的地方 墨西哥最好 [01:32.06]Mexico? Maybe you should stick to science and leave policy to us. 墨西哥...