[02:33.02]- Hi, everybody. Sorry. - Hey.
[02:36.02](Jack) Somebody finally arrived. 有人终于到达了
[02:38.06]You finally got here. Mr. Prompt. 终于来了,准时先生
[02:40.06]- Oh, remember my kids? Alex, Helen? - Hi. How are you? -记得我的小孩,艾力和海伦吗? -记得,你们好
[02:43.06]We were thinking maybe you went the wrong way, you went to Tijuana... 我们以为你走错路了
[02:45.06]- Right. - And they don't let you back. 你去了摩西哥的提华纳 而且他们禁止你回美国
[02:47.10]- Yes! Yes! - (Laughing) Daddy! 是的,我还需要贿赂他们
[02:49.10]- I had to bribe3 them. - (Continues Laughing) Hey, Miles.
[02:52.10]Hey. How are you, Christine? -你好,麦斯 -你好吗?克莉丝汀
[02:54.10]- (Kiss) - Yeah, the freeway was unbelievable. 是啊,高速公路 实在让人太难以置信了…
[02:56.14]Unbelievable. It was bumper-to-bumper the whole way. 一路来都塞车 大家都想早点度周末
[02:59.14]People getting an early start on the weekend, I guess.
[03:02.14]Granted, I got a late start, but... -而且我还晚出发 -我们很高兴你终于到了
[03:04.14]Well, we're just glad you made it.
[03:08.18]Christine, why don't you ask Miles about the cake? 克莉丝汀,让麦斯 尝尝看蛋糕好不好吃?
[03:09.18]- Oh, good idea. Come with me. - What's this? -好主意,跟我来 -怎么回事?
[03:11.18]We don't really have time for that, 'cause we gotta hit the road. -甜心,我们没有时间了 -只要一下下就好了
[03:14.18]- (Christine) Oh, come on.! It's just gonna take a second.! - Yeah. 对啊
[03:18.26](Miles) Mmm.
[03:19.54]Jack tells us you are publishing a book. Congratulations. 杰克跟我们说你要出书了,恭喜
[03:22.62]- Uh... - Yes, congratulations. 是的,恭喜你
[03:25.62]Yes, well, uh, it's not exactly finalized4 yet. 是,还没有真正确定要出版