[00:25.50]I don't know. Tastes pretty good to me. 我觉得挺好喝的 你住这附近吗?史黛芬妮
[00:30.38]Yeah, up around Los Alamos. And I agree with you about cab franc. 住在洛斯阿拉莫斯附近
[00:31.22]我也认同你对卡本内弗朗的观点
[00:33.06]We're just over in Buellton. 我们住在布尔顿
[00:37.10]The Windmill Inn. -风车旅馆 -是吗?
[00:39.10]- Oh, yeah? - Mmm. 你认识一个叫做犸雅的人吗?
[00:41.10]Do you happen to know a gal1 named Maya that works at The Hitching2 Post?
[00:44.10]- Yeah. Sure. I know Maya. I know her real well. - Yeah? No shit? -当然,我认识犸雅 -是吗?真巧
[00:47.14]We had a drink with her last night. Miles knows her. 我们昨天晚上和她喝了一杯 麦斯认识她
[00:48.66]Yes. Could we move on to the Syrah, please? 我们可以喝点希哈红酒吗? 麻烦你
[00:50.66]Oh. Champing at the bit, huh? 有点赶时间吗?当然好
[00:52.70]Sure.
[00:56.38]This is our estate Syrah. 这是我们的产地希哈红酒
[01:00.54]You are a bad, bad girl, Stephanie. 你是个很坏很坏的女孩 史黛芬妮
[01:04.86]I know. I need to be spanked3. 我知道,我需要被打屁股
[01:09.82]Excuse me. 失陪一下
[01:12.18]The Syrah? 希哈红酒?
[01:23.34]Hey. Hey. Get the trunk. -打开行李箱 -钥匙在你那里
[01:25.82]- You have the keys. - I do? 我有吗?在我的口袋里
[01:27.82]- Yeah. - In my pocket.
[01:29.86]- So, we're on. - What? -我们约好了 -什么?
[01:31.86]Yeah. She called Maya, who's not working tonight. So we're all going out. 刚刚打给犸雅,她今晚没班 我们一起出去玩
[01:36.54]- Wi... With Maya? - Yeah. -和谁,犸雅吗? -对
[01:38.54]She's been divorced a year now, buddy4. 她已经离婚了,兄弟
[01:42.54]This chick Stephanie? 这个叫史黛芬妮的小妞 真是浑身火辣辣的