怎样背单词

怎样背单词微博
轻松背单词微信服务号

英语词汇学习中的文化差异

z
时间:2017-03-09 12:09来源:未知 作者:admin 点击:
语言的诞生使人类在自然界的地位发生了巨变, 语言传承了人类世世代代积累起来的精神财富。而每一种民族语言都是其民族文化与思维形式的再现。词汇是语言的基础和三个要素(语
  •   语言的诞生使人类在自然界的地位发生了巨变, 语言传承了人类世世代代积累起来的精神财富。而每一种民族语言都是其民族文化与思维形式的再现。词汇是语言的基础和三个要素(语音、语法、词汇)之一,在语言系统中起着非常重要的作用。英国着名语言学家D A Wiking 认为“没有语法,人们不能表达很多东西,而没有词汇,人们无法表达任何东西。”就英语学习而言, 词汇能力的高低直接影响着各项语言技能的提高和发挥。笔者从教学实践中看到。有些学生花很多时间背单词, 但在实际运用中仍无法正确使用某些有文化内涵的词汇。因此,学习一种语言的词汇,绝不是机械的记忆词语的拼写和认知意义,而是要了解该语言词汇所涉及的文化背景。只有做到对词汇文化内涵和背景知识的了解, 才能更加准确的使用语言。
      1 英汉词汇的文化差异的原因
      各民族的生活方式和思维方式有相同的一面, 也有不同的一面。人们常可以从其语言的结构,词汇和短语的来源窥视到该民族文化的精神特质。这里有特殊环境带来的影响,也有千百年来社会文化习俗产生的影响。中国人和西方人生活在不同的文化背景之中, 这种文化差异必然造成语言现象的差异。英汉词汇差异主要因为:
      1)文化不同
      中西方的文化不同,很明显的表现在某些词汇上。例如,cowboy,这一词来源于美国早期的西进运动。对于它人们总赋予一些传奇和浪漫主义色彩。在英语文化中cowboy 具有英勇强悍的西部草原之风。在汉语中虽然译为牛仔,但反映不出这些意义。反过来,汉语中一些反映传统文化的词汇在英语中也没有。如“孔雀”(peacock),在中国孔雀象征着美丽与鲜艳,是一个优雅的标志, 所以中国的“孔雀牌” 电视译为“PeacockColor TV”,自然指电视机色彩逼真,质量上乘。可是,英语民族通常视孔雀为污秽之鸟,常给人带来厄运,孔雀开屏被认为是自满、骄傲的表现。英语中就有“as proud as a peacock(非常骄傲)”、“play the peacock(炫耀自己)”的说法。用“peacock”作为产品商标自然影响产品形象。
      2)语域范围不同
      在一种语言中用一个词所表达的观点和事物, 在另一语言中却要多个词,可见不同语言的语域范围大不一样。如在英语中的drugstore 就与汉语中的药店不同。中国的药店只出售药品以及一些医疗器械等与医药相关的商品。中国人绝对想不到,在美国,Drugstore 除了出售药品之外,还可兼营杂货和便餐。汉语把隆起的地表称为“山”,它包括丘、小山和崇山峻岭,而英语则要三个词:mound(丘),hill(小山), 和mountain(崇山峻岭),英语中没有像“山”这样的统称词。
      3)价值观念不同
      因为人们在理解这些词时习惯于把个人情感、个人经历连同个人的文化背景一并融合进去, 人们对相同的词往往产生不同的看法和评价。如“Chinese mother(中国母亲)”,中国人对母亲是非常尊敬的,“谁言寸草心,报得三春晖”,在中国母亲可以为孩子付出一切,中国母亲是勤劳、善良、慈爱的化身。可是现在在西方国家, 很多人认为中国母亲为孩子包办了一切,让孩子无法独立生活,阻碍了孩子个性的发展,所以提到“Chinese mother”大多有贬低一意。
      4)思维方式不同
      由于受中西方一些传统思维方式的影响, 英语中有些词的前后排列顺序和汉语中是不一样的。如前后:back andforth, 左右:right and left,刀叉:fork and knife 等。又如:lover,有些懂一点英语的中国人介绍自己的爱人时用lover 一词,外国人对此颇为惊讶,因为lover 表示情夫或情妇之意。外国人不理解, 一向在这类问题上谨慎小心的中国人为何公开宣称自己有lover 呢?
      2 如何在词汇学习中加强对文化的理解
      1)强调文化背景知识的作用
      语言与文化密不可分,而词汇又是语言的基本要素。词义问题往往涉及文化问题,因此,词汇教学必须以文化为背景,才有助于学生对词汇的准确理解。比如有些词汇就是一些来自神话、典故、寓言、习语及某些历史事件,如:在《大学英语》第三册中有这样一句话:Being a teacher is being present at thecreation,when the clay begins to breathe。(当一名教师意味着是创造的见证人,他目睹人体开始呼吸,开始了生命。)大多数学生都只能理解这句话的字面意思, 对于它的出处以及引申意思却知之甚少。因为这句话来自《圣经》中上帝造人的故事。《圣经》中认为人是上帝造的,上帝用粘土(clay)捏成一个泥人(clay figure),然后从其鼻孔吹入“生命之气”,于是泥人开始呼吸(the clay begins to breathe),至此,上帝完成了造人的伟大工作(the creation of man)。在此句中作者借用上帝赋予人类生命之气的故事,高度赞扬了老师教书育人的工作。学生在老师的指导下学得知识,掌握了本领,运用于实践,成为对社会有用的人,这就像泥人从上帝那里获得了生命,开始了新的人生一样。因此如果不了解词语的出处或典故,是很难理解词语的内涵的,更不用说在以后的学习生活中有意识的运用了。此外,文化上的差异也常常导致不同文化背景下的人们对同一词汇产生不同的联想。如“狗”(dog)一词在中西方人眼中的文化内涵就大不相同。自古以来,中国人大多认为“狗”是贬义的,人们常用“狗眼看人低”,“狗急跳墙”,“狗仗人势”等词语来形容坏人。但狗在英美国家却是最常见的宠物,因为他们认为“狗”是人类最忠实的朋友,是人类的伙伴,因此“dog”在英语中常含有褒义,如“a lucky dog”(幸运儿)。词汇在不同社会文化中具有不同文化特征, 因此, 词汇教学不能停留于词汇的层面上,就词汇讲词汇。要引导学生由意义到文化,从而加强不同文化之间的交流和沟通。
      2)广泛接触英文
      因为文化背景知识包罗万象,它包括政治、经济、历史、地理、宗教、艺术等等。教师在课堂上的讲授不可能面面具到,学生可以利用网络、电视等现代媒体,了解欣赏各种外国文学作品,观赏经典的外国电影,欣赏高雅的外文歌曲,通过各种渠道了解外国文化,激发学习兴趣。
      3)随机讲授
      目前公共英语教学中主要以综合课为主, 很少开设有关文化背景知识方面的专门课程, 学生文化背景知识基础比较薄弱,所以教师只能结合现有教材,涉及到什么讲什么,有时还要适当扩展其内容。如《希望英语》第二册第一单元讲“dink”一词时,虽然中文翻译成“丁客”,但学生依然不能理解其内在含义,应该告诉学生这一词源于欧美的一种社会现象,指“夫妻双方都有工作,有收入,但没有孩子的家庭”,这样能够加深记忆。
      3 结束语
      词是语句的基本结构单位, 是进行交流必不可少的重要因素。语言的学习又必须依赖于文化的学习。对于英语的学习,我们只有在学习中意识到中西文化的差异,在词汇学习过程中才能真正领会到词的内涵,才能真正达到词汇学习、语言学习的目的。从以上讨论的几个方面我们可以看出, 英语的词汇学习离不开对文化背景知识的学习,两者是相互促进的。一方面,学生可以通过学习与目的语相关的文化知识,了解本族语与目的语之间的文化差异和语言差异, 有效的避免文化负迁移的影响,从而更好的掌握这门语言,另一方面,对目的语文化的认识,有利于学生增强跨文化意识,并提高跨文化交际的能力。

    热门TAG:怎样背单词      科学背单词      英语单词背诵      单词学习技巧      

    发表评论
    请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
    评价:
    验证码: 点击我更换图片
    栏目列表
    推荐内容