[01:59.64]如果我不拿它们,我也是失去了一些东西 If I left them, I was lost.
[02:10.14]一场大屠杀发生了,就像维塔利所说的那样 The massacre1 played out exactly how Vitaly predicted.
[02:13.64]另外,那一周在塞拉利昂 But then, a half-dozen other massacres2
[02:15.41]还发生了许多大屠杀 happened in Sierra Leone that week.
[02:18.11]你不可能制止所有的大屠杀 You can’t stop them all.
[02:19.78]以我的经验来说 你不可能制止任何一个大屠杀 In my experience, you can’t stop any of them.
[02:24.28]人们说 “如果正义之士不行动的话,邪恶就获胜了” They say evil prevails when good men fail to act.
[02:28.18]这句话应该是,“邪恶获胜了” What they ought to say is, evil prevails.
[02:45.91]我现在和被上帝遗忘的这个国家的统治者 I now shared even more in common...
[02:47.78]有了更多的相同点 with the leader of that country God seemed to have forsaken3.
[02:51.48]我们在对方里看到了一些我们并不喜欢的东西 We saw something in each other that neither of us liked.
[02:54.74]也许我们各自只是在看一面镜子 Or maybe we were just looking in the mirror.
[03:17.31]我给了一个利比里亚医生20美元 I paid a Monrovian doctor twenty dollars