[02:26.19]Wow. An amazing save by the Tiger goalie! 哇,漂亮的扑救 [02:29.56]Yes! Thats my baby! 好,我的宝贝 [02:31.08]He stopped that goal. 他阻止了那个进球 [02:36.11]Tigers with the ball. 猛虎队控球 [02:38.74]Ma...
[01:42.26]The Tiger goalie looks okay. 猛虎队的门将看起来没事了 [01:43.89]Hey, ref? Injury? Time out? 喂,裁判 受伤,暂停 [01:44.41]Coach Weston is taking no chances. 韦斯顿教练没有冒险 [01:47.41]Can I borrow y...
[00:29.78]Right. Hold on. 对,等一下 [00:38.15](all cheering) [00:39.30]Whoo-hoo-hoo! 哇哈哈 [00:42.71](Mark) Way to go, Byong Sun! 干得好,孙伯洋 [00:46.19](all cheering) [00:52.56]All right. What else? 好,还有什么 [0...
[04:44.30]Thats not true, Dad. 爸,不对 [04:46.74]He didnt teach me anything. 他没教我们任何东西 [04:47.71]Hes a lousy coach. 他是很无能 [04:48.48](Byong Sun) He tried to kill me. 他曾试图吃了我 [04:50.85]He taught...
[03:50.63]Okay. 那好吧 [03:51.74](Phil) Hey, guys. 嘿,大家听好 [03:53.00]Everyone take a seat, if you would. 愿意的话,请先坐下 [03:55.04]I have something important Id like to tell you. Um... 我有很重要的事要说一下...
[03:00.30]I really lost my way, I mean, 我不知道自己是谁了 我是说 [03:04.71]I apologize. 我很抱歉 [03:09.19]I just wanna ask you if you-- if you can 我只是想知道 你,你能否 [03:10.45]find it in your heart to forgi...
[02:11.11](boys) We are Gladiators! 我们是勇士 [02:12.37]Say it again! We are Gladiators! 再来一次 我们是勇士 [02:13.89]Okay, go out in the second half, I want you to stay focused. 好了,上场 在下半场,我要你们加倍...
[01:25.97]He would love to play for you 他当然愿意 [01:29.08]but youve turned him into a benchwarmer. 但你从来都只让他坐板凳 [01:31.34]Sound familiar? 听起来很熟悉么? [01:33.60]Look, I just wanted 你知道,我只是...
[00:46.04]Go! 加油 [00:47.04](chuckles) [00:47.45](Phil) Get back on defense4! 快点回防 [00:51.08]What did I just say? 我说什么 [00:55.60]Bucky with another open shot. Goal! 巴奇再次在无人防守情况下射门 球进了 [00...
[00:08.78]You can be enthusiastic... 你可以狂热 [00:10.67]Thats all I want to do. 我就想那样 [00:10.82]I just wanna have fun. 我只是不想太拘束 [00:11.89]...at a respectable1 level. 但要适可而止 [00:13.71]Now, go to y...