[04:48.08]Call me a sentimental17 fool, but I hoped we man-eaters could stick together. 吾辈悍妇亦应群策群力矣!
[04:52.36]"Anyway, I’m just dropping you big-city folk this little note... 我想敬告大城市的居民
[04:53.76]to say that I have thought of a ritual sacrifice..." "that would satisfy my current appetite: 我想到作出重大牺牲以尝宿愿
[04:59.64]"Ike Graham’s column on a platter." 就是删除甘艾基所写的专栏
[05:00.24]"Yours truly, Maggie Carpenter. 卡美姬敬上
[00:03.88]"I have enclosed a list of gross factual misrepresentations in your article. 随函列上尊稿舛误之处
[00:03.92]P.S. 再启:
[00:05.12]There are fifteen." 共有十五处
[00:09.76](Ike) Funny. I like her. 真有趣,我很喜欢她
[00:11.24]She’s got spunk1. 她有种
[00:15.16]Ike, look. She sent us this list. 这就是舛误清算了
[00:16.52]Our lawyers say it’s actionable. 我们的律师说她可以采取行动
[00:19.80]I left you four messages. You don’t return my calls. 你没有回我的电话
[00:23.16]I never returned your calls. Even when we were married I didn’t-- 我们婚后我从不回你的电话
[00:25.08]-What’s Fisher doing here? 菲莎干嘛会在这里?
[00:27.64]-Ellie asked me to offer moral support. 雅莉叫我来,在精神上给予支持
[00:31.96]Since when does Ellie need moral support? 雅莉几时要靠精神上的支持啊?
[00:33.32]It’s for you, Ike. 是在精神上支持你呀!
[00:39.00]What? What? 你说什么?
[00:40.36]Journalism lesson number one: 新闻行业第一条守则
[00:42.08]If you fabricate your facts, you get fired. 凡捏造事件者必遭革职
[00:45.64]Lesson number two: 第二条守则