[04:40.80]In fact, it got so busy at tax time, he was allowed a staff. 税季繁忙时 还可请助手
[04:44.88]Could you hand me a stack of 1040s? 请帮我拿一叠表格
[04:46.56]Got me out of the wood shop a month out of the year, and that was fine by me. 每年此时我调离工厂 我乐到心坎里
[04:52.84]And still, he kept sending those letters. 至于信 他仍继续寄
[05:00.60]It's Brooks9. 瑞德 安迪 老布出事了
[00:05.28]Watch the door. 守着门
[00:06.24]Please, Brooks1. 老布
[00:09.64]-Calm the fuck down. -Stay back! -你他妈的别冲动嘛 -混帐 退后
[00:12.60]-Stay back, goddamn it! -What's going on? -混蛋 退后! -怎么了?
[00:14.92]One second he's fine, then out come the knives. 好好的 突然亮刀子
[00:17.00]We can talk about this, right? 老布 有话好说
[00:19.28]There's nothing to talk about. I'll cut his fucking throat. 放屁 没啥可说 我要割断他喉咙
[00:23.28]What's he done to you? 等一下 赫伍哪里不对?
[00:25.04]It's what they done! 错在他们
[00:27.72]I got no choice. 我别无选择
[00:28.64]You won't hurt Heywood. We all know that. 谁都知道你不会伤害他 对吗?
[00:32.68]-Right, Heywood? -Sure. -对 我了解 -为何你不会伤害他?
[00:34.48]He's a friend of yours, and Brooks is a reasonable man. 因为他是朋友 而你明理
[00:36.88]-Right, guys? -Yes. -有道理 对不对? -对
[00:39.04]So put the knife down. Look at me. 老布 看着我 放下刀
[00:41.12]Put the knife down. 那就把刀放下
[00:45.80]Look at his neck, for God's sake. 老布 你瞧他的脖子
[00:48.12]Look at his neck. He's bleeding. 他都流血了
[00:52.08]It's the only way 只有闯祸
[00:55.76]they'd let me stay. 才能留在牢里
[00:56.08]This is crazy. You don't want to do this. 怎么会?别做傻事
[01:00.52]Put it, put it down. 把刀放下吧
[01:10.88]Take it easy. 放轻松一点
[01:13.56]You'll be all right. 不会有事的
[01:14.52]Him? What about me? 他没事 我呢?
[01:16.16]Crazy old fool damn2 near cut my throat! 老疯狗差点割断我喉咙