[00:23.60]Byron Hadley? You have the right to remain silent. 你是海利? 你有权保持缄默
[00:24.44]If you give up this right, anything you say can be held against you in court. 若你放弃这权利 你的话将成为呈堂证供
[00:31.92]I wasn't there to see, but I hear Byron Hadley sobbed1 like a girl 我没在场目睹 听说
[00:35.60]when they took him away. 海利哭成泪人儿
[00:41.08]Norton had no intention of going that quietly. 诺顿无意乖乖就范
[01:01.52]Samuel Norton. 诺顿
[01:04.64]We have a warrant2 for your arrest. Open up. 诺顿 我们有拘票 开门
[01:10.12]Open the door. 把门打开
[01:12.88]I'm not sure which key. 我不清楚哪一把
[01:23.64]Make it easy on yourself, Norton! 别自找麻烦
[01:37.32]I like to think the last thing that went through his head 我猜他脑中最后一件事
[01:41.20]was to wonder how the hell Andy Dufresne ever got the best of him. 就是在想安迪为何能整倒他
[01:50.96]Not long after the warden3 deprived4 us of his company 典狱长见阎王之后不久
[01:53.92]I got a postcard in the mail. 我收到一张明信片
[01:56.04]It was blank,but the postmark said 没写字 但有邮戳
[01:59.20]Fort Hancock, Texas. 来自德州汉考克堡
[02:03.88]Fort Hancock 汉考克堡
[02:04.40]right on the border. 在边界上
[02:06.96]That's where Andy crossed. 安迪已离开美国
[02:08.24]When I picture him heading south in his own car with the top down 驾着敞蓬车奔向南方
[02:14.12]it always makes me laugh. 想到这画面就令我开怀
[02:18.40]Andy Dufresne 安迪
[02:20.08]and came out clean on the other side. 涤尽罪恶 在彼岸重生
[02:20.16]who crawled through a river of shit 他涉过肮脏污河