[01:26.76]I see. 我懂了
[01:32.04]Why don't we have a seat and talk it over. 咱们坐下谈吧
[01:36.72]Do you have a piece of paper and a pencil? 老布 有纸笔吗?
[01:51.00]Thanks. 谢谢
[01:55.88]So 好的
[01:58.20]Mister Dekins 狄金斯先生
[01:59.48]And then Andy says, "Mr. Dekins 然后安迪说
[02:02.68]do you want your sons to go to Harvard or Yale?" 你想让公子进哈佛或耶鲁?
[02:06.12]As God as my witness! 真的 老天为证
[02:06.52]He didn't say that! 你少瞎扯
[02:08.20]Dekins blinked for a second 他愣了一下
[02:12.92]then he laughed and actually shook Andy's hand. 傻笑出来 后来他真的跟安迪握手
[02:15.20]-My ass1! -Shook his hand. -握你的鸟 -真的握手
[02:16.24]I tell you, I near soiled myself! 我乐的差点尿出来
[02:19.64]All he needed was a suit and tie and a jiggly hula gal2 on his desk 若给安迪弄一套西装领带
[02:25.52]he'd have been "Mr. Dufresne," if you please. 他就成了咨询先生
[02:27.72]Making a few friends? 开始交新朋友了 安迪?
[02:30.48]I wouldn't say "friends." 也不算朋友
[02:31.96]I'm a convicted murderer who provides sound financial planning. 我是精通理财的囚徒
[02:36.08]It's a wonderful pet to have. 这种本事很受用
[02:40.24]Got you out of the laundry, though. 起码不用干洗衣工
[02:40.60]It might do more than that. 还派得上更大用场
[02:43.12]How about expanding the library. Get some new books. 比如扩建图书馆 买新书
[02:45.72]If you ask for something, ask for a pool table. 还不如要个撞球桌
[02:49.40]yes 对
[02:51.08]How do you expect to do that? I mean 你想怎么弄?
[02:54.76]get new books in here, "Mr. Dufresne, if you please." 阁下想怎样买新书?
[02:56.52]I'll ask the warden3 for funds. 找典狱长要钱