[00:03.26]Bullets on the ground bearing his fingerprints1. 散落地面的子弹上有他的指纹
[00:06.54]A broken bourbon bottle, likewise with fingerprints. 酒瓶碎片上同样也有指痕
[00:10.18]And most of all 最重要的是
[00:11.26]we have a beautiful young woman and her lover 一位美女与情夫
[00:15.34]lying dead in each other's arms. 相拥而死
[00:16.18]They had sinned. 他们是有伤风化
[00:19.50]But was their crime so great 但是
[00:24.74]as to merit a death sentence? 罪该致死吗?
[00:25.34]While you think about that 请各位与此同时
[00:31.30]think about this: 再考虑一件事
[00:32.98]A revolver holds six bullets, not eight. 左轮枪只能装六发 而非八发
[00:34.50]I submit that this was not a hot-blooded crime of passion. 所以他并非一时冲动 改编自史蒂芬金的短篇小说《丽塔·海华丝及肖申克监狱的赎罪》
[00:40.34]That at least could be understood, if not condoned3. 冲动并不可宽恕 但可理解
[00:43.34]No. 然而
[00:44.62]of a much more brutal4, cold-blooded nature. Consider this: 残忍而冷血的谋杀 想想看
[00:45.26]This was revenge 这是复仇
[00:51.18]Four bullets per victim. 这两人各中四枪
[00:54.66]That means that he fired the gun empty 因此他是先射完一轮
[00:54.70]Not six shots fired, but eight. 共八枪 而非六枪
[01:00.66]编剧:法兰克戴拉朋特
[01:01.02]and then stopped to reload 再装弹补上两枪
[01:06.34]so that he could shoot each of them again. An extra bullet per lover 然后再一人添一枪
[01:07.70]right in the head. 射穿脑袋