[01:12.82]What? 什么事?
[01:16.10]What that kind of change could be like for everybody. 就是大家都高兴看到的改变
[01:21.06]Mike, Shelly, you know? 迈克,雪丽,你明白吧?
[01:24.22]lf we thought about trying again. 即如我们考虑从头再来的话
[01:31.18]Dave, l'm marrying Russ. 戴维,我就要和拉斯结婚了
[03:23.62]Accuracy equals focusing on a point. 精确意味着集中于一点
[03:30.98]You point up. 你要瞄准上方
[03:31.02]Gravity pulls an inch a yard. 重力会使箭每飞一码就下坠一英寸
[03:39.42]But you have to factor in wind... 但是必须考虑风的因素...
[03:40.62]But you have to factor in wind... 但是必须考虑风的因素...
[03:42.34]which is the most difficult part. 这是最难的部分
[03:51.46]Noreen. 诺玲
[03:59.94]l had to go in anyway. 无论如何,我都得动身了
[04:00.60]lt was time for my speech. 要轮到我致词了
[04:12.82]And that's what l know about Robert Spritzel. 这就是我所了解的罗伯特.斯普里泽
[04:16.34]Forbearance, charity, wisdom. 稳重、宽厚、睿智
[04:20.58]There are too few like him. 他这样的人实在太难得了
[04:24.98]And now Robert's son, David. 现在由罗伯特的儿子戴维致词
[04:39.38]Good afternoon. 下午好
[04:46.66]Many of you came from long distances... 你们中有很多人是远道而来...
[04:48.02]and l know l speak for my mom and Noreen... 我要代表我妈妈、诺玲...
[04:51.78]and my family, Mike and Shelly, when l say thank you. 还有我的孩子迈克和雪丽 对你们表示感谢
[05:00.22]When l think of my dad, l think of Bob Seger's Like a Rock. 每当我想到爸爸 我就会想起鲍勃·西格的《宛若山岩》