[00:04.34]看,一艘可乘65个人的船,才坐了20个人左右?
[00:05.78]in a boat built for 65, and I saw one boat with only 12-- 12!
[00:08.26]Well, we weren't sure of the weight, Mr. Andrews. These boats may buckle1. 还有一艘只坐了十二人
[00:09.02]我们怕太重,救生艇承受不了
[00:13.14]Rubbish! They were tested in Belfast with the weight of 70 men! 胡说八道
[00:14.06]它能承受七十人的重量
[00:18.30]Now, fill these boats, Mr. Lightoller, for God's sake, man! 把船都装满,莱托勒先生
[00:25.06]Please, I need more women and children, please. 多来几位女士和小孩
[00:31.82]Crewman: Get back in there. This is not an exit.
[00:34.62]Get back in there. This is not an exit. 退回去
[00:38.30]这不是出口,退回去
[00:40.78]You can't keep us locked in here like animals. The ship's bloody2 sinking! 你不能把我们这样,像野兽一样关着
[00:43.38]Bring forward the women! Unlock the gates. 船要沉了
[00:44.22]让女的出来
[00:46.30]把锁打开
[00:49.10]Women only! No men! 妇女先出来
[00:51.94](Shouting)
[00:59.38]Get back! 退后
[01:04.38]Lock the gates! 把门锁上
[01:06.46]Get them back from those gates!
[01:08.86]Don't touch the gates!
[01:11.62]For God's sake, man, there are women and children down here! 看在老天爷的份上,里头有女人跟小孩