[01:05.22]I thought this one, uh, had a chance, but I was wrong again. 我以为这本有机会 但是我又错了
[01:11.30]Once again. 再一次的错了
[01:13.14]So you see, uh... 你了解了吗? 我其实不算个作家
[01:15.62]I'm not really much of a writer.
[01:19.54]I am not much of anything, really. 我其实什么都不算,真的
[01:34.22]I'm gonna have to have an operation, maybe even a couple of'em. 我需要动手术
[01:35.62]也许还要动两个 他们要等我鼻子愈合
[01:38.50]They're gonna wait for my nose to heal first, then they break it again.
[01:40.10]Oh, Christ. Good thing you have a voice-over career. -然后他们再把它弄断 -我的天啊
[01:42.14]-还好你有配音的工作 -这也会影响到
[01:44.30]It's gonna fuck that up too. I oughta sue her ass1.
[01:46.18]我应该告死她
[01:47.54]The only reason I won't is to protect Christine. 我唯一不这样做的理由 是保护克莉丝汀
[01:51.94]- That's thoughtful. - Yeah. 你真体贴
[01:56.30]How did Stephanie know it was on Saturday? 史黛芬妮怎么知道是星期六?
[02:00.98]We didn't get into that with Gary. 我们没有跟盖瑞
[02:02.78]Huh. That's... Yeah, let me think.
[02:06.22]是,让我想想
[02:07.02]- You sure you didn't say anything to Maya? - Yes, I'm sure I'm sure. 你确定什么都没跟犸雅说吗?
[02:10.26]是的,我确定…
[02:10.94]And just what are you implying, Jack2? 你是在暗示什么?杰克