[02:58.42]He committed suicide before he was published. Look how famous he is. 他在出版前就自杀了
[03:02.58]看看他现在多出名
[03:05.90]Thanks. 谢谢
[03:08.54]Just don't give up. All right? You're gonna make it. 别放弃,好吗?
[03:16.14]Half my life is over... 你会成功的
[03:16.30]我的生命已经过了一半 却一事无成
[03:17.70]and I have nothing to show for it, nothing.
[03:21.98]I'm a thumbprint on the window of a skyscraper8. 我是摩天大楼窗户上的一枚指纹
[03:24.10]I'm a smudge of excrement9 on a tissue... 我是面纸上的一抹粪便
[03:28.42]surging out to sea with a million tons of raw sewage. 和几万顿的粪水 一起冲向大海中
[03:33.34]See? Right there. 看,你刚刚说的文字有多美
[03:35.58]Just what you just said? That is beautiful.
[03:40.10]"A smudge of excrement surging out to sea." “一抹粪便”
[03:42.54]这是我不可能写出来的
[03:43.06]- Yeah. - I could never write that. “冲向大海中”
[03:47.02]Neither could I, actually. I think it's Bukowski. 事实上我也写不出来 这应该是布考斯基写的
[04:01.66](Horn Honks10 Twice)
[04:12.86]Hey, baby. (Chuckling) 宝贝
[04:20.26]- Look what I got for our favorite girl. - Motherfucker! 你看我帮我们最喜欢的女孩 买了什么
[04:21.54]- Jesus Christ! - You fucking lying piece of shit! -你他妈的混蛋 -我的天啊
[04:23.86]死混蛋,骗人的狗屎 你星期六就要结婚了
[04:27.86]你和我说过些什么话?
[04:30.30]- Stephanie, stop! - (Jack) I can explain.! -史黛芬妮,住手 -我可以解释
[04:31.58]- (Sobbing) You said you loved me! - I do.! -你说你爱我 -我是爱你
[04:35.58]住手,史黛芬妮