怎样背单词

怎样背单词微博
轻松背单词微信服务号

学英语,可千万别被“词汇表”吓着了

z
时间:2017-11-28 12:12来源:未知 作者:admin 点击:
我一直坚持这样的一个学英语观点:任何一篇篇幅不小的好英语文章里,都几乎包含了学英语人想学到的一切英语精华,如果你真能精心透彻地研读几篇英语好文章,你的英语定会有巨大
  •   我一直坚持这样的一个学英语观点:任何一篇篇幅不小的“好”英语文章里,都几乎包含了学英语人想学到的一切英语“精华”,如果你真能精心透彻地研读几篇英语好文章,你的英语定会有巨大收获。
      美国当选总统奥巴马的那段“胜选演说”绝对是一篇精华美文,这段两千多字的演说行文流畅优美,发音朗朗上口,用词平凡生动,语法大胆开放,里面可吸取的营养很多, 如果同学们能够精心地消化好这篇文章,可以“以点代面”地搞通很多平时教材上讲不到的重要知识。
      两个月来凡有人向我请教奥巴马讲话中的英语问题,无不是一些碎渣细骨头的小问题,这些小问题象一个个顽固的堡垒,构成着理解这篇讲话的坚固障碍,细细地敲掉这些微小的堡垒,豁然洞开地发现其后隐藏的学英语问题,就是我们学英语实实在在的进步过程。
      前两篇博文中,我小题大做地讲了奥巴马讲话中straight, off两个难点,下面我讲一讲这篇讲话中的另一个单词rock,这个单词也是把很多人卡住读不下去的高频度障碍(真是岂有此理),我要好好说说它,并由它引起说说其后隐藏的英语词汇表的问题。rock在讲话中的位置如下:
      I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years,the rock of our family and the love of my life, our nation’s next first lady,Michelle Obama.
      (北外激情译文:如果没有她,下一位第一夫人米歇尔-奥巴马,在过去16年来的坚定支持,今晚我就不可能站在这里,她是我们家的中流砥柱,是我生命中的最爱。)
      乍一看到rock,很多同学在第一时间里就把它翻译成了“岩石”,在第二时间里就陷入了困惑,我们家的岩石?这是什么意思?讲不通! rock还有第二个意思,“滚动、摇晃、震动”, 我们家的滚动?我们家的摇晃?我们家的震动?这也都讲不通啊…… 于是便卡在这走不下去了。
      产生上述疑惑的同学,其困惑来自没有跳出词汇表来活解单词,你过分相信了英语教材或字典上的词汇表,而把自己的直觉限制住了。
      在一般人的潜意识里,词汇表都是“完全可靠的”,可靠到必须死记硬背和坚决遵守的程度的。但今天,我通过rock告诉你,词汇表对于学外语的人来说其实只是一个不可缺少的、但并不可靠的助手,对这个助手,你要小心依赖,并要学会喜新厌旧,而不能终生相许。
      很多人都误认为语言间的词汇是“完全”相通的,认为一种语言里的词汇,到了另一种语言里肯定都有对应的词汇,而这个对应关系就是词汇表。其实呢,语言间的词汇对应仅是大致的、有偏差的。一种语言的中的一个词汇,到了另一种语言中或许有直接对应的词汇,或许仅有大致对应的词汇,或许没有对应的词汇,或许同时对应着好几个词汇,比如英语里的rock,到了汉语里就对应“岩石、滚动、摇晃、震动”等多个意思;英语里的apply,到了汉语里就对应“应用、申请、涂抹”几个完全不相干的意思。这种对应偏差是大面积存在的,这种偏差不是用“列表”的方式可以列全的。更需要注意的是,这种偏差不是稳定的,是动态变化的,是千差万别的,是随着文章内容的变化和时代的变化更新和发展的。一个英语单词在一篇英语文章中究竟是什么意思,只有这篇文章的含义才能规定清楚,在强大而具体的文章内容面前,任何一张列表式的“词汇表”(哪怕是详详细细的字典、外国权威字典)都是苍白无力的,都是事后诸葛亮的,都是于事无补的,都是马后炮的,都是跟不上生活的。因此请记住我一句话:字典,永远是记录和解释单词含义的最后一名。
      那么谁是第一名呢?是生活,是此时此刻的文章,是你自己。
      形象地比喻说,英语单词的原意,被汉语的词汇列表“蒙”住了。对于刚开始学英语的人来说,明知道词汇表有局限性,也只能硬着头皮去死背词汇表里规定的意思,但对于已经入门的中等程度的学习者来说,就不应该死心塌地地依赖词汇表来理解英语,而应该有胆量和办法来揭掉词汇表的面纱,展开推断、想象和自信的翅膀来独立认字,透过现象看本质了。这样就有了两个学习层次,一是浮在词汇表上来认识英语字,靠翻字典来认单词,字典上没说的就不敢认(这适合于初学者学习较简单的文章);一是穿过词汇表的阻拦,潜到它的下面去,潜到英语文章里去认字,认识出单词的词汇表以外的无穷无尽的多种意思(这适合于中高级英语水平的人阅读较高水平的或较鲜活的英语文章)。两个层次中,我当然提倡大家尽量早当后者,而且当后者并不难,只需你提前开窍,开窍也不难,看过我这篇博客就能开窍。
      下面我们就开窍儿一下,超越词汇表的范围(或者说干脆忘了词汇表的约束吧),用我们的智慧、推断、想象、自信去认识上面句子中rock的含义,你就会发现这个小障碍一点都不难,怎会曾让它难住呢?句子中其他单词的含义和逻辑无可辩驳地告诉了我们,the rock of our family,不会是“我们家的岩石”,也不是“我们家的滚动”、“我们家的摇晃”、“我们家的震动”,而只有可能是一种意思:我们家庭的“坚固基石”,用一点形容词的话说就是,我们家的“中流砥柱”。
      说到这,有位同学可能会突然地尖叫起来,兴奋地惊呼:老师,我查到了,某某某某字典上说了,rock确实有“中流砥柱”的意思。对此我要告诉他说,以后不要再用这个态度崇拜字典了,去等待字典的审查和通过了,而要反过来告诉写字典的人:下次出字典时把rock“中流砥柱”的意思补上。要是他有所怀疑的话,你就说有美国总统奥巴马的讲话为证。

    热门TAG:怎样背单词      科学背单词      英语单词背诵      单词学习技巧      

    发表评论
    请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
    评价:
    验证码: 点击我更换图片
    栏目列表
    推荐内容