pants和trousers,属于图像造字(这是俺快步英语说文解字最新改版后提出的一个新词)。啥叫个图像字啊,就是给一个东西造字前先看看这东西长得什么样,再用26个图像把这个东西的图像描述出来,画出来的图画就叫图像字。
那位说了,26个字母不是拼音字母吗,怎么会用来描述图像?
您没想到不是,这26个字母除了是声音字母以外,还是一串图形表达符号呢。就比如这p吧,按照俺快步英语的说文解字,P代表一个尖状物,专门表示什么东西是带尖的、带刺的、能穿透个啥的,或着是个长条形状能远远伸出去的,总之不是个平的东西,因此用P造出来的英语单词一般总和尖的东西有关系。比如说pin(针),它开头的字母P就是尖的意思,给它加个字母a,就成了pain(疼),用针扎着能不疼吗?再改一改,加个结尾字母t,区分一下,造出个paint(画画),就是用尖的笔来画画。再改得大一点,改成point,就成了尖东西扎出来的“点”,point还有另一个意思,即用手指头指向哪里,I point to that direction, 是“我指向那个方向”,指方向的手指头不就是尖的吗?再改一下,往简单里改,改成pen,是“笔”的意思(笔不就是带尖的吗)?再加上个cil,这cil有“切削”的意思(你听,它的发音里有“消”的音,俺在前篇博客里讲过,这叫世界语音同音同意),因此pencil就是可以消的笔,即铅笔。
以上仅举几例来表示英语字母是可以用来画画的。
别小瞧了字母P,它可有三千多年的历史了,它的祖先是希腊字母π,是π演变来的,这个你没想到吧。π的样子什么样,您瞪大了眼睛看一看,不就是一个尖东西扎破一个平东西吗?逐渐才写成这个样,而π的发音就最忠实原意了,是扎破的声音,与汉字的“啪”同音同意。
说了半天没说裤子pants,这回您自己应该能猜着了。这pant是一条裤腿,描述的是一个尖而长的样子伸出去(a可有宽的意思),两条裤腿是复数,加个s,就成了pants了。那位怀疑了,裤腿不是直筒的吗,怎么成了长而尖的东西?这回您可就老外了,您说的裤子都是现在的裤子,裤腿都是直筒的,pants可是个古代字,古代的裤子能是直筒的吗? 那古代的外国裤子…… 我也没穿过,也说不出是啥样,但看看中国古代的裤子,好像都是尖筒的,原因很简单啊,古时候没有现代这种松紧带和裤腰带,系裤子是个大难题,因此没法做现在这种直筒的瘦身裤,只能做个大肥裤腰用绳子扎着穿(就像民国老照片里的那些窝窝囊囊肥肥大大的勉档裤),这种裤子的裤腿不都是尖的了吗?你瞧我,为了课研究英语说文解字,连外国古代人穿什么裤子的事都琢磨上了,不过仔细想一想,琢磨这些事真管用,和英语造字相关。
哎,再说说这trousers吧,这是英国英语里裤子的说法,这字和pants有关联吗,有啊。表面上看两个字不一样,可要从图像造字的思维上看,这两字可就是一家人了,它们是用不同的字母画出了同样的一个图,画的都是“长而伸出去”的图形。按照俺快步英语说文解字,tr是英语里的一个偏旁部首,专门表示“伸出、伸展”的意思,travel,trip,try,true,等等单词的原意都是“出去、出来”的意思。你看,这tr和汉字“出”的发音相近,意思也相近,这也叫世界语音大同说。
ou=out,也是出去的意思,因此trouser里的关键字母trou合起来都是“伸出去”的意思,代表伸出去的裤腿,再加上个s表示复数,不就是两条腿的裤子了吗?
因此pants和trousers,画的是同一幅画,造的是同一个字。
那位说了,英语单词不是拼音文字吗,怎么也象起了形?画起了画?告诉你吧,过去咱把汉字叫象形文字,那是因为没有解开英语单词做比较,解开了英语单词的造字,汉字就叫直接象形字,英语单词就叫间接象形字,同样也能象形。
也许那位说了,以上您解的都是简单字,这些简单字好学好记,不解开也罢,复杂字您能解吗?
简单字虽然简单,但里面蕴藏着重要的造字基因和造字思路,简单字解开了,对造字的工具和思路熟悉了,再解复杂字就会发现复杂字无非是由简单字组合出来的,一解就开。比如说perspective,optimistic,transparent,appearence …… 这些字里的字母p就都是“穿透、看透”的意思,只要学会划分单词,将复杂字划分成为简单字的组合,这些单词的造字一解即开。
这样去学英语,永远只有乐趣,永远没有死记的恐惧。