[03:16.24]Oh, yeah. Yeah.
[03:16.84]Austin’s mom’s from a large family. 奥斯汀的妈妈也来自大家庭, 好些都不和我说话
[03:18.72]That’s a lot of people that don’t speak to me.
[03:23.52]- Thimbleful of juice? - Sure. But just one. -来点果汁吗? -好的,就一杯
[03:27.12]- To good teachers. - To good dads. -敬好老师 -敬好爸爸
[03:29.48]To good teachers who are also very beautiful. 敬非常漂亮的好老师
[03:32.56]To good dads who are dangerously cute and charming. 敬非常可爱和迷人的好爸爸
[03:37.32]There you go. 就此打住吧
[03:45.28]There’s an attraction here, Sarah. You can’t deny it. 我们在相互吸引,莎拉,你不能否认
[03:49.24]- I’m not. I’m trying to ignore it. - Why? -我没有,我只是尽量忽略这点 -为什么?
[03:51.16]Well, for one, Austin is my student. 首先,奥斯汀是我的学生
[03:54.04]Two, we’re in the puppet closet. 第二,我们是在童话世界
[03:56.84]- Couldn’t we go out in the real world? - I’m not so good in the real world. -难道不能走到真实的世界去吗? -我在那不够好
[03:59.20]I was looking at the handbook, under "dating, parents and teachers." 我看过教师手册, 在"约会,家长和老师"一栏...
[04:04.84]- Nothing. There’s nothing there. - Sarah. -什么都没有 -莎拉
[04:07.04]We need the emergency pants. It’s an emergency. 我们需要应急用的裤子,出了点意外
[04:14.64]Emergency pants. Come on, sweetie. 应急用的裤子, 来吧,亲爱的
[04:27.04]Hey, babe, my name is Ron. 宝贝,我叫朗
[04:29.64]Mid-40s, handsome, totally toned, 5’7", 161 pounds... 45岁,外貌英俊,富有内涵, 5呎7吋, 161磅,误差为一块比萨的重量
[04:31.32]...give or take a piece of pizza.
[04:33.36]No, I’m not kidding. I’m totally toned. Call me, you won’t be sorry. 不开玩笑,我很有内涵, 打我电话,你不会后悔