[04:43.40]Ike. 艾基
[04:44.88]But you have yet to find a really superb idea. 你总得找个妙绝人寰的题材才行
[04:50.44]There’s a girl from my hometown that you could write about. 可以写一写我家乡的一个少女
[04:52.64]Excuse me, but we don’t need any ideas. 我们不需要什么题材的
[04:55.16]She likes to dump grooms8 at the altar. 她在教堂行婚礼的圣坛丢弃新郎
[04:58.00]They call her the "Runaway9 Bride." 所以大家称她为“逃跑新娘”
[04:58.60]She’s performed the travesty10 seven or eight times. 她做这种怪事做七、八次了
[00:03.40]Turns around, runs like hell. Bolts. Adios. 转身、跑掉,逃之夭夭
[00:05.20]Plows down the aisle1, 在教堂的通道拔足狂奔
[00:07.88]knocking old ladies out of her way... 连老太婆也碰跌
[00:08.16]Like the Running of the Bulls in Pamplona. 好像西班牙那些狂冲的牛一样
[00:12.84]And guess what! She’s got the next victim all lined up. 但等着受害的男士还在排队等她
[00:14.80]She’s turning another body on the spit. 然后她又逐个抛弃,故技重施
[00:17.20](Ike) Okay, Italics, here we go. 好啦,小猫儿,我开工了
[00:23.84](Ike’s Voice) Today is a day of profound introspection. 今天是自我反省的日子
[00:28.36]I have been accused of using this column... 有人指控我利用这个专栏
[00:30.84]to direct bitter diatribes2 at the opposite sex. 向异性直接作出猛烈的抨击
[00:35.92]This uncomfortable accusation3... 这种指责令我很不舒服
[00:38.68]has plunged4 me into at least 15 minutes of serious reflection, 痛自反省了至少十五分钟
[00:41.04]from which I have emerged... 结论是我承认
[00:42.60]with the conclusion that, yes, I traffic in female stereotypes5. 我一直都在利用女性