[02:02.68]Mr. Rock 'n' Roll 摇滚狂一个
[02:04.04]cocky as hell. 跩得够可爱
[02:07.96]Come on, old boys. Moving like molasses! 快啦 各位老兄 慢吞吞的
[02:09.52]Making me look bad. 我看了难过
[02:11.40]We liked him immediately. 人见人爱
[02:13.52]I'm backing out the door and I got the TV like this. 我退出门外 我这样抱着电视
[02:17.68]A big old thing. I couldn't see shit. Then I hear this voice. 它很大 害我看不见 忽然传出声音
[02:22.76]"Freeze, kid, hands in the air." "别动 手举起来"
[02:25.44]I was standing8 there, holding onto that TV. Finally the voice says: 我站着抱紧电视
[02:29.12]"You hear what I said, boy?" I say, "Yes, sir. I did. 他又说"你听没有?" 我说有 但我若松手
[02:33.16]But if I drop this, you get me on destruction of property too." 就一条毁损财产罪
[02:40.92]You done some stretch in Cashman, right? 你在凯希曼监狱蹲过?
[02:43.12]Yeah, that was an easy piece of time, let me tell you. 那是最好混的日子
[02:48.08]Weekend furloughs. Work programs. 周末回家 外役制度
[02:50.60]Not like here. 不像这里
[02:52.68]Sounds like you done time all over. 你哪里都蹲过嘛
[02:55.16]I've been in and out since I was 13. 我13岁起以牢为家
[02:56.56]Name it, chances are I've been there. 你想的到的监狱我都待过
[03:00.20]Perhaps you should try a new profession. 也许你该改行了
[03:04.60]What I mean is 依我看
[03:06.20]you're not a very good thief.You should try something else. 你的贼功不灵光 该做做别的事
[03:08.88]Yeah, what the hell you know about it, Capone? 你懂个屁 你是卡彭呀?
[03:11.44]What are you in for? 你为何入狱?
[03:15.92]Me? 我?
[03:17.64]A lawyer fucked me. 被律师害了
[03:24.96]Everybody's innocent in here. Don't you know that? 肖申克没人有罪 你不懂吗?