[04:59.46]and, yeah, occasionally lonely, 而且 嗯 偶尔还觉得有点儿寂寞
[05:01.82]I gave in to his advances. 我委身于他的求爱
[05:04.34]And we had several, you know, 我们上过几次床
[05:07.38]what could only be described as disappointing encounters. 不过只能说是失败
[05:11.14]Sorry. 不好意思
[05:12.74]But despite the amateurish sex, 但尽管他的床上功夫糟糕之极
[05:16.06]I somehow developed an attachment 我还是莫名其妙地对他产生了感情
[05:18.82]We moved in together 我们搬到一起
[05:19.26]to the walking haircut sitting in that chair. 就是坐在那儿的衰发男
[05:21.42]and began to share a boring, stagnant, passionless life. 开始了单调 乏味 激情不再的同居生活
[05:28.38]What the hell is she doing? 她到底在干什么?
[05:29.06]George, help me. George 快帮忙
[05:31.42]Do not cut anything. This is good TV. 啥也别动 这可是好节目
[05:32.06]- Cut the lighting! - No, no, no, no. - 把灯光切了! - 别 别 别 别
[05:34.42]She has lost her mind. 她已经疯了
[05:34.54]That is, until this morning, 事实就是 今天早上
[05:37.74]when after Dale had already left for the studio, 就在Dale去摄影棚之后
[05:39.02]I found these. 我发现了这个
[05:46.46]You go, Sylvia. 继续 Sylvia
[05:47.26]They’re not mine. 但不是我的哦
[05:47.58]There’s our Emmy. This is it. 这段节目能得艾美奖 就是这样
[05:49.26]Now, these are a pair of panties 这条小裤裤