[02:59.58]Red Two! 红色二号
[03:02.70]
[03:03.54]
[03:03.82]Red Two, open up! 红色二号,开门!
[03:07.30]Red Two! 红色二号!
[03:08.18]
[03:13.66](toilet flushing)
[03:14.86]What have you done? 你都干了什么?
[03:16.86]What? I thought... 什么?我以为……
[03:20.54]Is this what you’re trained to do? 这就是你被训练要去干的事?
[03:21.30]A ’’shock and awe’’ on my door? 对我的房门来一个“震慑行动”? (注:美军对伊拉克采取的战略)
[03:22.62]I can fix that with a hammer and some nails. 我用个锤子和一些钉子就能修好
[03:26.18]- It’s real easy to fix. - No, it’s not! Look! - 要修好很容易 - 不,不是啊!你看看!
[03:28.86]It’s broken in half! You can’t fix that! 它破成两半了!你修不好它的!
[03:32.34]If you’d been wearing this, this wouldn’t have happened. 要是你戴着这个,就不会发生这样的事了
[03:37.46]What are you talking about? I was in the bathroom! 你在说什么啊?我在厕所里
[03:41.22]You know I would never ask you for your help... 你知道我从不会向你寻求帮助
[03:44.38]...but he has got to go. ……但是他必须离开
[03:47.98]
[03:49.14](beeping)
[03:51.90]
[04:04.46](Lulu) Somebody help me, please! 谁来救救我,求你了!
[04:06.54]- Help me, somebody! - (moaning) 有谁来救救我!
[04:09.06]- Stop it, Peter! This is nuts! - Peter, cut this out. - 停,Peter,这很神经耶 - Peter,别闹了
[04:14.54]
[04:17.18]Hey, good soldiers aren’t scared of anything. 嘿,优秀的战士应该无所畏惧
[04:22.58]I’m not scared. I’m annoyed. 我不是害怕,我是被烦死了
[04:24.34]Ever since he heard Daddy say there was a ghost in the house, 自从他从爸爸那儿听说屋子里有个幽灵
[04:28.66]he puts on that blankets and chases me everywhere. It drives me crazy. 他就披上被单到处追着我跑 我要被逼疯了
[04:31.42]Peter, have you seen this ghost? Peter,你有见过这幽灵吗?