[02:17.42](man) Two days ago, I got a call from Admiral Blair. 两天前,我从海军上将Blair那儿接到电话
[02:21.22]It seems that the professor’s widow contacted him. 似乎是那教授的遗孀和他联系过
[02:22.30]Whoever killed her husband 无论是谁杀了她的丈夫
[02:25.54]Now, maybe it is, maybe it isn’t. 如今,也许是,也许不是
[02:25.58]must think that GHOST is still in that house. 一定以为幽灵还在那屋子里
[02:28.06]A safety deposit box has been discovered in Zurich in the Plummer’s’ name. 在苏黎世,发现了一个以Plummer为名义的保险箱
[02:32.62]I’ve been assigned to escort Mrs. Plummer there to retrieve7 the contents. 我被任命护送Plummer夫人去取回里面的东西
[02:36.10]We’re hoping it’s the GHOST program. 我们希望那就是幽灵的程序
[02:39.38]In the meantime, someone needs to watch over those kids. 同时,需要有人去看护那些孩子
[02:42.14]That’s where you come in. 那就是你要去的地方
[02:45.82]While there, you’ll be looking for the hidden program as well. 在那儿的时候,你也要寻找隐藏着的程序
[02:46.62](squeaking)
[02:50.86]
[02:52.90](squeaks)
[02:56.22]
[03:05.14](doorbell)
[03:08.14]Ah! 啊!
[03:08.22]
[03:17.46]You must be Lieutenant Wolfe! Admiral Blair said you’d be coming. 你一定是Wolfe上尉了! Blair上将说你会来
[03:20.50]Come on in. Meet the rest of the gang. 近来吧,来见见其他人
[03:22.90]Come on. 来啊
[03:25.98]Kids! Get your butts8 down here and say hello! 孩子们!快下来打个招呼!
[03:29.06]Okay, you’ve already met Lulu. This is Zoe, Seth and Peter. 好了,你已经见过Lulu了 这是邹易,西斯和Peter
[03:35.82]Kids, this is Lieutenant Wolfe. 孩子们,这是WoIfe上尉
[03:38.54]He’s gonna stay with you while I’m away. 在我离开的期间他会和你们住一起
[03:40.58]- (kids) Hi. - Hi. - 嗨 - 嗨
[03:42.82]- Oh! This is Helga and Tyler. - (baby cooing) 噢!这是HeIga和Tyler
[03:47.98]- That’s a pretty dress. - (Romanian accent) Thank you. - 那条裙子真漂亮 - 谢谢
[03:48.30]Ma’am. Baby. 夫人,宝宝
[03:53.26]I have date with butcher tonight. 我今晚和屠夫有个约会