[04:43.42]All right, here he comes. 好了,他来了
[04:44.98]
[04:58.14]Hey! You Leave towel on floor in bathroom. 嘿!你把毛巾留在浴室地板上了
[00:02.34]I pick up after kids, not you. 我照顾孩子们,可不是你
[00:03.94]And Light a match next time. 下一次点根火柴
[00:06.42](gasping) Oh! 噢!
[00:09.50]
[00:12.46](groaning)
[00:16.38]
[00:16.70](honking) 苏黎世,瑞士
[00:20.14]
[00:22.62](French accent) Good news. 好消息
[00:23.02]Your background checks have cleared, 你的背景调查已经核实了
[00:25.86]and we are free to give you the box. 我们可以把箱子给你
[00:27.86]- Oh. - Excellent. - 噢 - 太好了
[00:29.06]Just as soon as you provide us with the passwords. 只要你给出口令
[00:33.14]It was your husband's wish 这是你丈夫的请求
[00:34.22]Passwords? 口令?
[00:36.42]that the person who collects the box 来拿箱子的人
[00:38.94]must provide us with the passwords. 必须向我们提供口令
[00:39.70]
[00:40.98]Great. 真是有够好的
[00:42.78]- Is it ''The GHOST?'' - Ghost. - 是不是“幽灵”? - 幽灵
[00:45.14]Mmm... No. 唔……不是
[00:45.62]
[00:48.62]- (door slamming) - (grumbling)
[00:52.42]These brats1! Sugi pula! 这些臭小孩! (罗马尼亚语:你这无用的男人!)
[00:55.30]I had it! 我受够了!
[00:57.98]- Remain calm. - I am calm. - 保持冷静 - 我很冷静
[01:01.98]I quit! That makes me calm. 我辞职!这就会让我冷静
[01:06.54]Let's not be hasty2 about this. 对这事儿别太草率