[00:28.16]Let me ask you something, Alexa. 我问你个问题
[00:30.04]If you promised a girl' s dad that you wouldn't see her... 要是你答应一个美眉的老爸 你不会再见她了...
[00:33.72]...would you consider that a binding7 promise? 你会认真守信吗?
[00:37.60]- Absolutely. - Yeah? -当然 -是吗?
[00:38.40]Then again, there are always ways around such things. 但诅咒也是有办法破解的
[00:40.88]- Like? - For example... -比方说? -比方说...
[00:42.64]...if I promised a woman's father I would not see her... 要是我答应她老爸我不见她...
[00:48.36]...I would simply shut my eyes while she serviced my manhood. 她帮我吹箫时,我就闭眼装瞎
[00:53.72]That's actually a cool way to look at it. 那样做不错
[00:56.80]And a very gross way. 不过有点低级
[01:12.28]He asked me not to go to the Hukilau. I'm not going there. 他要我别去小吃店,我就不去
[01:17.44]I'm not doing anything wrong. 我才不会犯错咧
[01:24.72]Sorry to bother you. I'm kind of stuck here. 抱歉打扰你,我抛锚了
[01:28.68]- Car trouble? - Yeah. You mind giving me a jump? -车子出状况? -借个电发车吧?
[01:33.80]Okay. 好了
[01:34.24]Appreciate your time. 谢谢你帮忙
[01:35.56]Not everybody would have stopped. 不是每个人都会跟你一样
[01:37.04]- You're real sweet. - Oh, yeah. Thank you. -你真好心 -谢谢
[01:46.68]I can't believe you fell for that. 你不会这么好骗吧
[01:48.28]Well, my grandfather died trying to jump-start a car. 我爷爷就是这样被电死的
[01:55.84]I'm sorry. I was just joking around. 对不起,我是开玩笑的
[01:59.52]I can't believe you fell for that! 你不会这么好骗吧!