[03:26.48]- "Now you’re not a cheerleader... - I can’t do this. - "现在你不再是名啦啦队员... - 我做不到
[03:30.88]"...that must really suck." "...这令人不齿"
[03:32.36]Brit. 布莉
[03:32.76](BRITNEY GROANING)
[03:36.72]This is a sad, cheerless day. 这是个悲伤 不愉快的日子
[03:39.64]I know. Those poor dead pom-poms. 我知道 这些可怜的绒球
[03:42.72]- Put them back. - No! - 把他们放回去 - 不!
[03:46.12]- Leave her alone. - She’s screwing up everything. - 别理她 - 她把一切都搞砸了
[03:47.96]- No! - This is stupid. - 不! - 这太蠢了
[03:49.84](BOTH SCREAMING) 让我留着绒球吧 我保证
[03:51.64]Please let me keep my pom-poms and I swear,
[03:55.16]as God is my witness, I will never do another toe-touch again! 向上帝保证 我再也不会触碰脚尖了! (触碰脚尖:啦啦队基本动作之一)
[04:10.64](HIP HOP7 MUSIC PLAYING)
[04:23.16](ALL CHEERING)
[04:40.96](HOW COOL IS THAT PLAYING)
[04:58.68]STUDENT: She lost. She’s definitely lost. 她迷路了 她肯定迷路了
[00:01.72]STUDENT 1: Damn. STUDENT 2: For real. 妈的 说真的
[00:04.32](BELL RINGING)
[00:07.88]OMG. 哦 老天(OMG=Oh My God)
[00:17.64]Yo, Camille. You gotta check out this CD I just burned. 嗨 卡蜜儿 你该听听我刚灌的CD
[00:20.24]- Some of this shit ain’t even out yet. - That’s hot. - 其中有些还有没有发布呢 - 这太棒了
[00:22.12]- We gonna set it off this year. - Okay. - 今年我们要重新编曲 - 好的
[00:22.88]Hey, y’all should see the krump moves I’ve been working on for us. 你们都该看看我编的krump舞步 (krump是街舞的一种 注重速度和愤怒感)