[00:30.28]Mm. Lovely. 唔,太好了。
[00:34.08]HILDA: We can have some nice new curtains for the summer. 夏天到来的时候,我们可以买些漂亮的新窗帘了。
[00:44.56]Crumbs2! I wonder if it's all over already. 哎呀!我想知道战斗是否已经结束了。
[00:46.64]If it is all over, I wish I knew who'd won. 如果战斗已经结束了,我想知道谁赢了。
[00:51.76]We can't have lost the war, can we, James? We won the other two. 我们不可能在这场战争里输掉,对吗,James?我们赢了另外两场。
[00:56.88]No, of course not. 对,当然是这样。
[00:59.04]Remember old Churchill? 记得老丘吉尔吗?
[01:01.00]Yes, but Churchill's not prime minister now, dear. 是这样,但是丘吉尔现在不是首相了,亲爱的。
[01:01.20](As Churchill) "We will never surrender." (模仿丘吉尔的声音)“我们永不言弃。”
[01:06.68]Er... no. Well er... of course not. 呃..不是了,好吧,呃..当然现在他不是了。
[01:08.60]I suppose it won't be the same without er... with old whatshisname, will it? 我希望那个,呃..叫什么来着,能够继续这样做。
[01:14.56]Who is it, anyway? 你说的是谁?
[01:16.16]I must check the emergency supplies list. We never had time to finish it. 我必须查看一下紧急情况供应清单。直到现在我们还没完成它。
[01:20.64]It says here, "...a notebook for messages." 这儿说,“..一个用来留信息的笔记本。”
[01:25.92]Who are you going to write messages to, dear? 你会给谁写信息呢,亲爱的?
[01:27.00]Well, you never know. There's always a need for vital messages in wartime. 嗯,也许你永远不会知道写给谁。不过留言是战时必不可少的。