[02:19.52]JIM: Still, that's logical. It might be contaminated. 然而,这是必然的。水源可能受到污染了。
[02:22.52]It's a wise precaution for the protection of the population. 这可真是一项聪明的预防措施啊,可以保护人们。
[02:25.68]Use the bottles, dear. 用瓶子里的水,亲爱的。
[02:27.84]Oh, yes, of course. The emergency reserve supplies. 哦,是啊,当然。那是为紧急情况而储备的。
[02:32.48]Most of them seem to have been broken in the blast, dear. 大部分瓶子都被冲击波击破了,亲爱的。
[02:37.68]The contents have been dissipated. 水都流走了。
[02:41.76]Funny. The electric's off, too. 真有意思,电源也被切断了。
[02:45.36]Still, bound to be. 还是必须的呀。
[02:47.20]Conservation of energy resources. 这是一种能源管理措施。
[02:49.36]A wise governmental precaution during the period of national emergency. 在国家紧急情况下,这是一项明智的政府性预防措施。
[02:51.76]Good job we've got that little picnic stove, eh, dear? 幸好我们带了野餐炉,嗯,亲爱的?
[02:53.64]Are there any aspirins? 还有阿司匹林么?
[02:55.32]- Mind it doesn't pop, James. I can't... (Stove pops) -别以为它不会出状况,James。我不能...(炉子砰的爆裂)
[03:01.68]...bear it when it pops. ...确定什么时候它会出状况。
[03:04.08]Mm! 唔!
[03:06.24](Chuckles) Nothing like a cup of tea, hm? (大笑)什么也比不上一杯茶,嗯?
[03:10.84]Crumbs! I must be dreaming. 哎呀!我一定是在做梦。