[01:07.86]Mr B J thing er... BJ先生,呃...
[01:11.34]We, the people of Britain, are fed up with being bombed. 我们,作为大不列颠国的子民,在战火中成长。
[01:14.70]We had enough of it last time, with old Hitler, so will you just leave us in peace? 我们已经厌倦了炸弹,希特勒之类的东西,你可以让我们平静地生活下去么?
[01:19.74]You live your life and we'll live ours. 你有你的生活,同样我们有我们自己的生活。
[01:21.94]Hope you are well. 祝你一切都好。
[01:22.82]Please don't drop any bombs. Yours sincerely, Mr and Mrs J Bloggs. 请不要再扔炸弹了。您忠诚的J Bloggs夫妇。
[01:30.38]Very good, dear. Very nice. Yes. 写得好,亲爱的。是的,非常好。
[01:34.02]You might be a bit late for the post. 可是现在才寄是不是晚了点。
[01:36.14]First class might just get there. 第一班车可能刚刚到。
[01:36.18]You know what the post is like these days. 你也知道最近邮政服务很差。
[01:40.58]But I must do this list. 可是我必须按照这个清单做。
[01:42.74]"Dustbin, calendar, books, games, paper, pencils, shovel5, spade, crowbar, axe6, hatchet7, “垃圾箱,日历,书,游戏,纸,铅笔,铁锹,铁棍,大斧头,轻便斧,
[01:48.62]saw, whistle and/or gong for alarms, 锯子,口哨或者警钟,
[01:53.34]suitcases for furniture or evacuation, 撤离时可以用的箱子,
[01:56.02]string, pliers... 线,钳子...
[01:56.98]...first-aid kits8, safety pins, scissors, flints, aspirins, diarrhoea remedy, ...急救箱,安全别针,剪刀,打火石,阿司匹林,止泻药,
[02:02.94]tweezers, calamine lotion9, war crisis editions, lice-flea powder, 镊子,外用药水,袖珍版战争危机手册,跳蚤粉,
[02:06.66]rodent poison, insulin, blood-pressure tablets, 毒剂,胰岛素,血压药,