怎样背单词

怎样背单词微博
轻松背单词微信服务号

《当风吹起的时候》电影台词(8)

时间:2018-05-11 12:21来源:未知 作者:admin 点击:
[00:02.90]Only I cant remember. I think Ill ring our Ron. Hell know. 可是我不记得了。我去打给Ron。他会知道的。 [00:19.10]Hello, son. All right? Beryl and the baby? 嗨,儿子。Beryl和宝宝都还好吗? [00:21.62]Goo
  • [00:02.90]Only I can't remember. I think I'll ring our Ron. He'll know. 可是我不记得了。我去打给Ron。他会知道的。
    [00:19.10]Hello, son. All right? Beryl and the baby? 嗨,儿子。Beryl和宝宝都还好吗?
    [00:21.62]Good. Er... Iook, I'm building this governmental inner core or refuge, 那就好。呃...你看,我正在按照政府指导建一个核心隐蔽处,
    [00:25.50]and it says, "Place it at an angle of 60 degrees." 书上说,“将它设置在60度角方向。”
    [00:31.70]Well, what's that mean, exactly? 那么,它准确的意思是什么?
    [00:32.66]It's not cobblers, son. 这不是p话,儿子。
    [00:36.58]It's in the governmental directive. 它是政府发行的指导手册。
    [00:38.66]You mean you're not constructing an inner core or refuge? 你是说你没有建造一个隐蔽处?
    [00:44.18]I gave you the leaflets especially! 我还特地给你资料了!
    [00:46.06]But what about baby Jim? 那Jim宝贝怎么办?
    [00:50.18]Don't start singing! 别唱歌!
    [00:50.90]What do you mean, "We'll all go together when we go"? It's not funny. 你说“该走的时候我们都将一起走”是什么意思?这一点也不好玩。
    [00:53.98]No, but it's our duty to carry out governmental instructions in time of war, son. 不,在战争来临前,及时按照政府的建议办事是我们的责任,孩子。
    [01:00.98]Stop laughing, will you? I'm surprised at you. 别笑了,行吗?我对你的行为感到诧异。
    [01:04.10]You're supposed to be a responsible father now. 你现在是个需要对家庭负责的父亲了。
    [01:08.58]A protractor? The angle at the bottom? 量角器?角度在它的底部?
    [01:13.22]Er... yes, yes, I see. 呃...好的,好的,我明白了。
    [01:15.38]OK, son. Thanks. 行了,儿子,谢啦。

    热门TAG:怎样背单词      经典英文台词      英文电影台词      当风吹起的时候      

    发表评论
    请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
    评价:
    验证码: 点击我更换图片