[00:21.38]...but what’s wrong with that? …但那又怎么样呢?
[00:22.22]I have not done anything for me since 1989. 自从1989年以后我就没有 为自己做过什么
[00:26.58]You do what you have to do. But don’t think about sucking me into this with you. 你去做你该做的 但是别妄想把我卷进去
[00:30.58]Hayden was the low point of my existence... 海顿高中是我人生的低潮...
[00:32.78]...and I vowed1 I would never go back to that godforsaken place! ...而且我发誓我永远不会 再回到那个鬼地方
[00:35.62]Never, ever, ever! 永远永远
[00:41.62]Never! Never, ever, ever! 永远!永远!永远!
[00:47.98]I hate you. 我恨你
[00:50.66]Hello. 你好
[00:52.86]I’m here to enroll2 my son... 我来这里登记我的儿子…
[00:55.18]...in school. …入学
[00:56.86]Mark. 马克
[00:58.38]What’s up? 怎么了?
[01:01.90]NED: So... 那么…
[01:08.06]So we’ll just have a seat till you’re ready for us. 我们就先在外面坐一下等你有空再来
[01:11.10]We’ll be right, uh... Okay. 我们就在这儿,嗯
[01:21.46]What’s this you’re wearing? 你穿的是什么?
[01:24.46]This is cool. This is hip3. I have a picture of Kevin Federline wearing the same thing. 这很酷,很流行,我有张 凯文·费德林的照片,他就是这么穿的
[01:29.18]- I don’t know who that is. - What are you wearing? - 我可不知道那是谁 - 你穿的这是什么?
[01:32.86]- I told you, like a dad. - I am. - 我告诉过你,要像个爸爸 - 的确像啊
[01:33.18]- You look like Clay Aiken. - Leave him out of this. - 你看起来就像克莱·艾肯 - 别把我跟那个扯上
[01:37.18]MIKE: Are you sure these look legit? - Oh, yeah. Look who you’re talking to. - 你确信这是正统的穿着吗? - 当然,看看你说的是谁