[01:50.44]I mean, basically, I was told to take a hike in 14 languages. 我是指, 我起码领教过14种语言的"滚开"
[01:56.32]Where do you meet people? I don’t know, they’re everywhere. 在哪认识别人?不知道,哪都行
[02:01.60]Why, is there a problem? 怎么,有困难吗?
[02:09.64]No. No way, I’m not going out with this guy. 不,不可能,我不会和这家伙约会
[02:11.04]Just call him. Say hello. He’s in my book club. 打电话问个好而已,他就在我的书吧
[02:15.00]- Why is there a woman here? - It’s his wife. -怎么旁边有个女人? -是他妻子
[02:15.72]They’re separated, but he didn’t want to Photoshop her out... 他们散了,虽然你不感兴趣, 可他也不想用电脑把她去掉, 他们是在...
[02:20.08]...if you’re not interested. They are in Hawaii.
[02:21.36]It’s the Four Seasons. This could be you in the photograph. 夏威夷四季大酒店,你可以取代她
[02:26.24]- Well, if you change your mind. - I’ve got a picture too. -你看着办吧 -我也有张照片
[02:31.72]Is that why you’re all here? The whole family? 全家出动就是为这事吗?
[02:33.52]- Everyone has a picture for me? - This is an intervention2, Sarah. -每个人都准备了照片? -算是干预吧
[02:37.08]- He’s great. - A beautiful girl like you can’t just give up. -这个不错 -你这么漂亮,不应该放弃
[02:39.16]You were married to the same woman for 45 years, Dad. 爸,你和同一个人生活了45年
[02:39.56]There’s life after divorce. 离了婚也要生活
[02:43.84]- What do you know about divorce? - Precious little, I admit. -你对离婚了解多少? -我承认很少
[02:48.12]The black specter of two lives torn asunder3. 两个灵魂支离破碎造成的心理障碍
[02:49.92]Not helping4, Dad. 没用的,爸
[02:52.92]I wish your mother were here, God rest her soul. 我希望你母亲没被上帝带走,莎拉
[02:54.20]- She’d know what to say. - "Put on another pot of tea." -她会知道该怎么说 -"换一壶茶"
[02:56.56]That’s what she’d say. The Irish answer to all problems. ...她会这样说, 爱尔兰人解决问题的方式