[02:02.32]- Bring it on. - Lars’ dates in Stockholm sold out in eight hours. 斯德哥尔摩的演奏门票一早卖光
[02:08.24]Wow!
[02:10.56]That means we’re gonna have to add some more shows. So we’ll bump2 Paris-- 为了加场,我们要延期去巴黎…
[02:12.44]Sorry. I don’t wanna spoil anyone’s party, 对不起,我不想扫兴
[02:14.96]but Lars and I have already set the dates for our honeymoon3 and our wedding, 可是,婚礼和蜜月已经订好日期
[02:17.12]and I’ve told my patients when I’m going. 我已经告诉病人几时去
[02:18.52]Well, baby, your patients can do without you for a couple weeks. 叫他们多等几星期吧 对
[02:21.20]He’s right, Sara. I mean, a couple of extra weeks in Europe aren’t gonna kill you. 在欧洲多玩两个星期,怕什么?
[02:26.92]Caroline’s just pushing you to stay longer... 卡露莲想替你看屋看久一点
[02:28.92]’cause she wants us to house-sit for you guys.
[02:29.68]Yeah, thank you. I was going to ask her when she was drunk. 我本来打算等她喝醉才提出来
[02:32.84]- Actually, that’s a great idea. - Yeah? - Yes! 她的提议很好啊
[02:38.40]Come on, Kip. Let’s get out of here before Sara changes Lars’ mind. 我们走吧
[02:39.36]趁莎拉还未改变拉斯主意
[02:41.04]- I said something wrong? - No, it’s-- 我说错了话?
[02:44.32]I’ve just got a very detailed4 schedule... 不是,我的工作时间也很紧密
[02:46.16]and my patients are important too. 我的病人也一样重要