[04:16.32]Down. Okay, it was down. Okay. 下来。好的,放下来了。好的
[04:18.08]Well? Voila. 满意吗?瞧
[04:21.80]So? 怎么样呢
[04:23.96]Okay, come on. Tell me. 好了,来嘛,告诉我
[04:30.84]Skinnier, I think. A little thinner. 更瘦了,我想,有点儿苗条
[04:33.40]Did you think I was fat before? 你认为我以前有点儿胖吗
[04:34.36]-No.... -Yeah, you thought I was a fatty. -不.... -是的,你认为我以前有点儿胖
[04:37.88]No, you thought I was a fatty. You wrote a book about a fat French girl. 是的,你认为我以前有点儿胖 你写了本关于一个法国胖女孩儿的书
[04:42.72]-No, listen. -Oh, no. -不,听着 -噢,不
[04:45.24]Seriously, all right? You look beautiful. 认真的,好吗?你真漂亮
[04:48.60]Do I look any different? 我有什么改变吗
[04:48.92]No. Not at all. Actually, you have this line. 没。一点儿都没变 实际上,你有了皱纹
[04:54.88]-I know. -It's like a scar3. -我知道 -象一条疤痕
[04:56.44]-A scar? Like a gunshot wound? -No, no, no. I like it. I'm sorry. -疤痕吗?象枪伤吗 -不,不,不象。我喜欢这样,抱歉
[00:01.52]I had this funny-- Well, horrible dream the other day. 那天我做了个有趣的-- 呃,可怕的梦
[00:06.88]I was having this awful nightmare that I was 32. 当时我做了个恶梦我已经32了
[00:11.68]And then I woke up, and I was 23. So relieved. 然后醒过来,我才23,就放心了
[00:16.28]And then I woke up for real, and I was 32. 当我真正的醒来的时候,我32了
[00:18.52]-Shit, man. It happens. -Scary. -伙计,是真的 -真可怕
[00:20.20]Time goes faster and faster. Apparently1, it's because... 时间过得越来越快 很明显,是因为...
[00:22.52]...we don't renew synapses2 after our 20s, so it's downhill from then on. ...我们20岁以后就不再更新神经原了 所以我们就开始走下坡路了
[00:29.08]I like getting older, you know? Life feels.... 我喜欢变老,你知道吗 生命的感觉...
[00:30.28]I don't know, it feels more immediate3. Like I can appreciate things more. 我不知道,好像比感觉更直接 好像我还能象以前那样享受事物
[00:35.92]No, me too, actually. I really love it. 不,实际上,我也一样 我喜欢这种感觉
[00:39.08]I was once... 我曾经是...
[00:41.08]...a drummer in a band. ...一个乐队的鼓手
[00:41.48]-You were? -Yeah. We were pretty good, actually. -是吗 -是的。实际上,我们真的很不错
[00:46.68]But the lead-singer guy, he was just so obsessed4 with us getting a record deal. 但是那个领唱,特别 着迷于灌一张唱片
[00:49.16]It's all we talked about, thought about, getting bigger shows. 我们整天谈的,想的 都是怎么去好好演一场