[00:26.98]Me too. 我也是
[00:28.14]Gave it to him in front of everyone. 众人面前给他当头一棒
[00:30.86]And the bitch. The mousy bitch. 还有那个贱人 臭婊子
[00:33.46]There is no way that frail little bitch is good in bed. 这弱不禁风的小婊子床上功夫一定不行
[00:34.22]No way. 肯定不行
[00:35.70]Well, thanks, you guys. 谢谢 姐妹们
[00:36.70]You know, I didn’t plan it. 你要知道 我根本没事先计划
[00:37.70]It just sort of... blah, happened. 就在电视上... 鬼使神差地发飙了
[00:40.82]So what are you going to do now, love? 那你现在有什么打算吗 亲爱的?
[00:43.78]Send out my resume? I guess. 投简历? 也许吧
[00:45.18]A weather girl resume? 气象女孩简历?
[00:48.54]I’m a broadcast journalist, Jane. 我是广播记者 Jane
[00:48.94]What? She’s a weather girl. 怎么了? 她就是气象女孩啊
[00:52.86]Jesus, Jane, she’s a broadcast journalist. 天哪 Jane 她是广播记者
[00:54.22]I made a mistake. 我搞错了
[00:55.14]What is wrong with you? 这都不知道?
[00:56.30]Look, there are 4 other local news stations 听着 还有四家本地电视台
[00:57.90]with morning, afternoon, 都播报早间 午间
[00:59.06]and nighttime news programs, right? 和晚间新闻 对吧?